本帖最后由 interpretersong 于 2011-5-11 07:28 编辑
【20110424】错误的问题,错误的答案
【中文标题】错误的问题,错误的答案
【原文标题】Falsche Fragen, falsche Antworten 【登载媒体】德国《明镜》
【来源地址】http://www.spiegel.de/wirtschaft/0,1518,757054,00.html 【译者】interpretersong
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=3093623&rpid=4368934&fav=yes&ordertype=0&page=1#pid4368934
Falsche Fragen,falsche Antworten 错误的问题,错误的答案 Ein Gastkommentar vonFred Grimm Fred Grimm特约评论
dapd Arbeitsagentur:Können wir es uns erlauben, das Potential zu verschenken? 人力中心:我们能否许诺未来?
Die Politikstreitet viel über Hartz IV - zuletzt über das Bildungspaket fürKinder aus armen Familien. Das Milliardensystem hat längstversagt. Es ist zum Synonym einer Gesellschaftsordnung geworden, dieMillionen Menschen signalisiert: Wir brauchen euch nicht!
政策处处与哈茨四号方案(见下注释)为难——最后涉及到了贫困家庭中孩子们的教育负担问题。花费上亿元的体系早就土崩瓦解了。这已经成为一种社会制度的同义词,告诉数以百万的人们:我们不需要你们!
注释:哈茨方案(The Hartz concept)是德国政府针对失业人口实施救济、培训和促进再就业的社会福利方案。源于2002年2月施罗德政府对失业救济方面的社会福利进行改革,组成一个智囊班子,头目是Peter Hartz,因此这一改革方案以Hartz命名,从2003年1月实施Hartz I方案,以后又不断完善,到2005年1月年推出Hartz IV方案,也称哈茨4号方案。维基百科:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%93%88%E8%8C%A8%E6%96%B9%E6%A1%88
Wenn wir überArbeitslosigkeit und Armut reden, geht es oft um Zahlen, große Zahlen. 50 Milliarden Euro kostetuns die Hilfe für Hartz-IV-Empfänger pro Jahr. Knapp sieben MillionenMenschen erhalten Gelder aus dem Hartz-IV- Paket, damit sie sich das leistenkönnen, was die Statistiker des Arbeitsministeriums für ein menschenwürdigesLeben halten.
当我们谈及失业和贫困时,经常会涉及到支出,大额支出。我们每年花费500亿欧元用于帮助哈茨四号方案的救助对象。将近700万人从哈茨四号方案的兜里拿钱维持生计,以供他们维持就业部门数据所称的——具有人类尊严的生活。
Tatsächlich landetvon den 50 Milliarden nicht einmal die Hälfte bei Arbeitslosen, Arbeitsunfähigenund Kindern aus armen Familien. Schließlich muss der riesigeHartz-IV-Verwaltungsapparat finanziert werden oder das halbmafiöse System derprivaten Arbeitsvermittlung. Auch erhalten knapp ein Drittel der erwachsenenHartz-IV-Bezieher ihr Geld als Gehaltsaufstockung, weil ihre Chefs Stundenlöhnezahlen dürfen, für die man bei McDonald's nicht mal einen Cappuccino bekommt.
事实上,这500亿元对失业人员、丧失劳动能力者和贫困家庭儿童的帮助还达不到一半的程度。最终庞大的哈茨四号方案机构还得靠筹措资金,或者是私人职业介绍所的半黑手党系统。而哈茨四号方案近三分之一的成年受领者收到的钱相当于加薪,因为他们的老板应该按小时支付工资,而这工资连在麦当劳买一杯卡布奇诺都不够。
Das System HartzIV, zu dem solche Zumutungslöhne ebenso gehören wie dieMehr-als-ein-Euro-seid-ihr-sowieso-nicht-wert-Jobs und das in Bastel-,Sinnsuchekursen oder Schreibtherapien als"Wiedereingliederungshilfen" seinen wirkungslosen Ausdruck findet,ist zum Synonym einer Gesellschaftsordnung geworden, die Millionen Menschensignalisiert: Wir brauchen euch nicht!
除了不合理的工资,还包括“你的劳动只值一欧元”和在手工艺培训班、心理恢复班或者写作治疗作为“重返社会的援助”,他无动于衷的表情说明,哈茨四号方案系统已经变成了一种社会制度,向数以百万的人传达一种声音“我们不需要你们!”
Die Frage, ob wir unsdas eigentlich leisten können, ist dabei völlig falsch gestellt. Denn wenn wires uns leisten können, auf die 100 Milliarden Euro zu verzichten, die jährlichin Deutschland an Steuern hinterzogen werden, sollten uns die 24 Milliarden,die an Hartz-IV-Empfänger und ihre Kinder gehen, nicht stören. Die Frage isteher, ob wir es uns erlauben können, das Potential dieser vielen Menschenweiter zu verschenken.
我们是否真的能负担得起这些,这个问题的提出根本就是错误的。因为,如果我们负担得起放弃每年德国被脱逃的1000亿欧元税款,那给那些哈茨四号方案的被救助者以及他们的孩子的240亿一点也不会困扰我们。事实上这个问题是,我们是否能继续承诺这么多人的未来。
Das Gefühl, gebrauchtzu werden 被需要的感觉
Vor kurzem lief aufRTL die Doku-Serie "Rachs Restaurantschule". Der Sternekoch ChristianRach, als "Restauranttester" zu telegener Berühmtheit gelangt, bautedarin gemeinsam mit anfangs zwölf Kandidaten binnen zwei Monaten ein echtesRestaurant auf. Die "Freakshow", wie sich die "AugsburgerAllgemeine" zu schreiben erlaubte, präsentierte Menschen, die man aufbehördendeutsch eher "schwer vermittelbar" nennen würde: Knastgänger,Teeniemütter, notorische Ausbildungsabbrecher und die 44-jährige Angelika,deren Leben um ihre über hundert Stofftiere kreist. Mit denen sie spricht.
不久前RTL台播出了连续剧《Rach的餐厅学校》。为了增加该剧集的知名度,明星大厨Christian Rach出任“餐厅评论员”,与最初的12名参赛者在两个月内创建一家真的餐厅。《奥格斯堡汇报》所称的“畸形秀”,展示的是那些德国政府认为非常“难以沟通”的人们:蹲过监狱的,少年产子的,因辍学而臭名昭著的还有44岁的Angelika。她把毕生精力都花在数百个毛绒玩具上,和它们说话。
Die Sendung war einezwiespältige Angelegenheit. Gnadenlos durchinszeniert, an der Grenze zurVorführung, gab es aber immer wieder berührende Momente, in denen eine tiefereWahrheit aufschien, die sich einfach nicht weginszenieren lässt.
这个节目内容一分为二。一方面,游走于节目尺度的底线,无情地展示;另一方面,又时不时会有感人的瞬间,揭开那些轻易不会被发现的更深层次的真相,
Als Rena, 20 Jahre alt,135 Kilo schwer, die sich plagte und verzweifelte, die kämpfte und scheiterteund weiterkämpfte, letztlich doch einen Ausbildungsvertrag für das neueRestaurant erhielt, rollten ihr Tränen über das Gesicht. Es wirkte, als hätteman ihr zum ersten Mal in ihrem Leben gesagt, dass sie etwas wert ist, dass mansie braucht, dass man sie nicht mehr ihrer Einzimmerwohnungsverzweiflung, ihremSelbsthass und ihren Freßattacken überlassen will.
比如Rena,21岁,体重135公斤,痛苦并绝望,她挣扎,失败了,继续拼搏,并最终获得了那家新餐厅的培训合同,泪流满面。看起来,似乎有生以来第一次有人说她是有价值的,有人需要她,再也不会放任她蜗居的绝望,自我憎恨和暴饮暴食。
Wie viele Renas saßenin diesem Augenblick wohl vor dem Fernseher und weinten leise mit?
此刻有多少个Rena正坐在电视机前一起跟着轻轻哭泣?
Ein kleiner Nachsatz:Es ist natürlich unfair zu behaupten, die deutsche Elite würdeHartz-IV-Empfängern vermitteln, dass man sie nicht braucht. Die BerlinerGrünen-Abgeordnete und passionierte Tierfreundin Claudia Hämmerling meldetesich unlängst mit dem Vorschlag zu Wort, Arbeitslose könnten dochHundebesitzern bei der Entsorgung der lästigen Kothäufchen helfen und so dieBerliner Bürgersteige sauber halten.
一句话:断言德国上层精英会向哈茨四受救济者表示他们不被需要,这显然是不公平的。柏林绿党议员,同时也是热心的动物之友Claudia Hämmerling最近就发言建议,失业者可以帮助狗的主人清理烦人的粪便以保持柏林人行便道的整洁。
Hinweis derRedaktion: Die Berliner Grünen-Fraktion weist darauf hin, Frau Hämmerling habeden oben erwähnten Vorschlag nie gemacht. Tatsächlich regte sie - schon imApril 2010 - an, neue Stellen zu schaffen, deren Inhaber sich der Kontrolle desHundekotaufkommens widmen sollten, von "Entsorgung" war nichtexplizit die Rede. Diese Stellen sollten auch anHartz-IV-Empfänger vermittelt werden, waren aber nicht vorrangig für siegedacht, und sollten laut Hämmerling außerdem mit "richtig Geld"entlohnt werden. Wir bitten, Ungenauigkeiten des Zitates zu entschuldigen.
编者按:柏林绿党指出,Hämmerling女士从未做过上述建议。事实上,早在2010年4月她就建议创造新岗位。主人应该把对狗排泄物的控制权捐献出来,而“清理”一词在发言中并未明确提出。这些岗位也将向受哈茨四救助者传达一种信息,首先这并非主要是为他们考虑,而且据Hämmerling表示还可以赚到“合理的收入”。引用不准确敬请谅解。 |