【中文标题】北京在国外购买土地 【原文标题】Пекин скупает землю за рубежом 【登载媒体】 俄罗斯“独立报”2011-03-22 【作者】Владимир Скосырев
【来源地址】http://www.ng.ru/world/2011-03-22/1_china.html 【原文库连接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=317304&extra= 【译者】iskateli
【翻译方式】人工 【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译者声明】因原文作者的数据、观点和引用材料疑有不当之处,读者不得以任何方式引用本译文内容。
【译文】
Засуха в Китае может взвинтить цены на продовольствие и породить новый экономический кризис 中国的干旱可能使粮食价格上扬并引发新的经济危机
Из-за сильнейшей засухи Китаю придется импортировать огромное количество пшеницы, утверждает американская пресса. Это вызовет взлет цен в мире. Но эксперт «НГ» отмечает, что Китай удовлетворяет свои потребности в зерне. В то же время КНР стала приобретать земли за рубежом ради обеспечения продовольственной безопасности. 美国媒体断言,由于严重干旱,中国不得不进口大量小麦。这将引起世界粮食价格上扬。但是独立报的专家认为,中国能够满足自身的谷物需求。同时,中国为了保证粮食安全,正在国外购买土地。
Пока люди, затаив дыхание, следят за восстаниями в арабском мире, которые грозят поставкам нефти, и катастрофой в Японии, мир подстерегает новая беда: засуха в Китае может взвинтить цены на продовольствие и породить новый экономический кризис. С таким предсказанием выступил бывший член Конгресса США Джеймс Бэкус. 当人们屏息注视着阿拉伯世界的混乱怎样威胁着石油供应,以及日本的灾难如何发展的时候,世界又隐隐看到一个新的坏事情:中国的干旱可能可能使粮食价格上扬并引发新的经济危机。美国前国会议员James Backus作了这样的预言。
Аналогичные прогнозы выдвигают и некоторые другие американские политики. Их довод состоит в том, что в связи с тяжелыми погодными условиями Китай будет вынужден потратить часть своего запаса иностранной валюты, составляющего 2,85 трлн. долл., на импорт пшеницы, что еще больше обострит социальную напряженность в развивающихся странах. Ведь, как и с французской революцией 1789 года, толчком к арабским революциям в 2011 году частично послужил рост цен на хлеб. 另外有其他一些美国政治家也发出类似的预言。他们的理由是:由于气候条件的恶化,中国被迫花掉2.85万亿美元外汇中的一部分来进口小麦,从而会加剧发展中国家内部的社会紧张度。要知道,从1789年法国革命到2011年阿拉伯革命,其中的部分动因就是面包涨价。
Ситуация с продовольствием в Поднебесной действительно становится опасной? С этим вопросом мы обратились к заместителю директора Института Дальнего Востока РАН Владимиру Портякову. 中国的粮食局势确实危险吗?就此问题我们请教了俄罗斯科学院远东研究所副所长弗拉基米尔 波尔佳科夫。
«Серьезное беспокойство ситуация вызывала несколько лет назад. Но в последние три года урожаи росли. В прошлом году сбор продовольственных культур в пересчете на зерновые составил примерно 480 миллионов тонн. Так что тревога ослабла», – отметил эксперт. “几年之前出现过严峻的情况。但是最近三年来收成增加了。去年的粮食作物收成折算成谷物约为4亿吨。这样,恐慌就减小了。”专家这样讲。
Правда, по некоторым позициям, например, по соевым бобам, которые используются в корме для скота и производстве масла, Китай свои нужды не обеспечивает. Поэтому он импортирует вдвое больше этого продукта, чем собирает. 当然,对于某些品种,例如用于饲料和油料生产的大豆,中国自身无法满足需要。所以中国进口大豆的数量比自产数量多二倍。
Другой вопрос состоит в том, что структура потребления меняется, китайцы потребляют меньше зерна, уровень жизни растет. Это хорошо. С другой стороны, когда КНР приблизится по схеме потребления к той, что сейчас пользуется «привилегированным миллиардом населения Земли», мир может ополчиться против Китая. 另一个问题是中国人的消费结构在变化,谷物吃得少了,生活水平在提高。这是好事。从另一个方面来看,如果中国接近那样的消费程度,即现在出现“十亿高福利的地球人口”,世界会一起反对中国。(译注:想起来有个总统说“如果10多亿中国人口也过上与美国和澳大利亚同样的生活,那将是人类的悲剧和灾难,地球根本承受不了,全世界将陷入非常悲惨的境地”。中国人不偷不抢,靠自己努力逐渐富裕起来,他们难受什么?)
Оценку нынешнего положения с продовольствием, которую дал Портяков, подтверждает и заявление видного китайского чиновника – заместителя главы Центральной руководящей группы по работе на селе Чэнь Сивэня. Он сказал, что влияние засухи на урожай «оказалось не очень серьезным», передало агентство «Синьхуа». 波尔佳科夫作出的关于当前粮食状况的评价印证了中国高官-中央农村工作小组副组长陈锡文的言论。新华社转引他的话说,“干旱对于收成的影响是非常严重的”。(译注:在网络上没找到这句话)
Тем не менее, поскольку в связи с ростом городов размер сельскохозяйственных площадей сокращается, Пекин осуществляет программу скупки земель за рубежом. По свидетельству Суй Фэнфу, председателя самой крупной сельскохозяйственной компании в провинции Хэйлунцзян, на эти цели с 2005 года Китай израсходовал 38 млн. долл. 由于城市的扩大,农业用地的缩减,北京正在实施在国外购买土地的计划。黑龙江最大的农业公司董事长隋凤富证言,中国从2005年起为此付出了3千8百万美元。
В Венесуэле и Зимбабве компания предоставляет машины и рабочих и за это берет 20% собранного урожая. В
Австралии
китайцы
главным
образом покупают землю. В Бразилии и Аргентине ее берут в аренду. А в России фирма арендует землю для выращивания соевых бобов. 该公司在委内瑞拉和津巴布韦投入机械和工人,获取20%的收获量。在澳大利亚,主要的形式是购买土地。在巴西和阿根廷是租用土地。公司也在俄罗斯租地用来种植大豆。
Комментируя данные, приведенные китайским бизнесменом, Портяков подчеркнул, что Китай осваивает зарубежные ресурсы в интересах развития своей страны. Россиянам сдача земли китайцам приносит выгоду. Например, в Иркутске раньше зимой не продавались свежие овощи. Теперь они есть – благодаря тому, что китайцы их выращивают в теплицах. 波尔佳科夫在评论由中国商人援引的资料时着重指出,中国掌握着境外的资源谋求发展本国经济。俄罗斯人向中国人提供土地也能获取利益。例如,从前在伊尔库茨克冬天里没有蔬菜出售,而现在有了,这多亏于中国人的暖棚栽培。
У нас размер арендуемых китайцами участков не велик. Они работают в Еврейской автономной области, Амурской области, Хабаровском крае. Были арендаторы из Китая и Волгоградской области. 俄罗斯租给中国人的地块并不大。来自中国的承租人在犹太自治州、阿穆尔州、哈巴罗夫斯克边区和伏尔加格勒州从事耕种。
«Конечно, есть жалобы на то, что гости используют нитраты в овощеводстве. Задача властей – контролировать этот процесс. Но у нас столько полей заброшено. Нет никаких причин бояться «китайского нашествия». Наоборот, сотрудничество с КНР может помочь России поднять производство животноводческой продукции», – заключил Портяков.
当然也有人抱怨外来客在栽培蔬菜时使用硝酸盐(化肥)。政府的任务是调控这个过程。可我们有许多的田地被荒了。没有任何的理由害怕“中国的入侵”。相反,同中国的合作能够提高俄罗斯畜牧业产品的生产。波尔佳科夫这样推断。
|