四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1105|回复: 9

【彭博社111013】中国出口增速在“严峻的挑战”下放缓

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-10-17 13:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】中国出口增速在“严峻的挑战”下放缓

【原文标题】China Export Growth Slows on ‘Severe Challenges’

【登载媒体】彭博社

【来源地址】http://www.bloomberg.com/news/2011-10-13/china-trade-surplus-drops-to-lowest-in-four-months-as-export-growth-slows.html
【译    者】 kamina_shin

【翻译方式】人工

【声    明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【译    文】
1.jpg
Containers are stacked at the Dayaowan Bonded Port Area in Dalian, Liaoning Province, China. Photographer: Nelson Ching/Bloomberg
Oct. 13 (Bloomberg) -- Mohammed Apabhai, head of Asia trading at Citigroup Global Markets Asia Ltd. in Hong Kong, talks about the global economy, financial markets and central banks' monetary policies. Apabhai also discusses Europe's debt crisis. He speaks in Hong Kong with Rishaad Salamat on Bloomberg Television's "On the Move Asia." (Source: Bloomberg)(Source: Bloomberg)
Oct. 13 (Bloomberg) -- Diana Choyleva, a Hong Kong-based economist at Lombard Street Research Asia, talks about China's economy. The nation's trade surplus last month fell to the lowest since May as export growth slowed. Choyleva speaks with Rishaad Salamat on Bloomberg Television's "On the Move Asia." (Source: Bloomberg)
集装箱堆积在中国辽宁省大连市大窑湾保税港区,
10月13日(彭博社)--花旗环球金融亚洲有限公司总裁阿帕亥,他在香港彭博电视台“亚洲在行动”节目中与萨拉马特谈论了世界经济,金融市场和中央银行货币政策。阿帕亥也讨论了欧洲债务危机。
10月13日(彭博社)--黛安娜 乔伊列娃,一个扎根香港的经济学家所属朗伯德街亚洲研究所,乔伊列娃在彭博电视台“亚洲在行动”节目中与萨拉马特谈到了中国经济。中国贸易顺差上月由于出口增速减慢降至五月份来的最低点。

2.jpg
The Chinese currency rose to a 17-year high against the dollar on Oct. 10, a day before the U.S. Senate debated a bill that would allow companies to seek duties to compensate for “misaligned” currencies. Photographer: Stefen Chow/Bloomberg
人民币兑美元在10月10日升至17年新高,一天后美国参议院讨论议案:允许企业对“不正常”的通货寻求关税。
3.jpg
Timothy F. Geithner, U.S. Treasury Secretary. Photographer: Joshua Roberts/Bloomberg
China’s export growth cooled to the weakest in seven months and officials said that trade faces “severe challenges” as the yuan strengthens and confidence slides in developed nations.
Exports climbed a less-than-forecast 17.1 percent in September from a year earlier, customs bureau data showed in Beijing today. The trade surplus fell to $14.51 billion from $17.76 billion in August. Imports rose 20.9 percent, also less than forecast.
The risk of a slump in trade may encourage Chinese officials to refrain from further interest-rate increases and add to support for companies after the State Council yesterday announced tax breaks for small businesses. The world is relying on China, the biggest contributor to global growth, to sustain an expansion that was 9.6 percent in the first half of the year.
“The leading indicators from the developed economies indicate that worse will follow” for exports, said Yao Wei, a Hong Kong-based economist at Societe Generale AG.
The yuan slipped 0.42 percent to 6.3849 per dollar as of 10:06 a.m. in Shanghai.
Appreciation of the yuan has weakened competitiveness and exporters are afraid to accept large or long-term orders, the customs bureau said in a statement. “Serious development problems, high unemployment rates and sliding consumer confidence” in the EU, U.S. and Japan, and slowing growth in emerging economies “present severe challenges,” it said.
蒂莫西•盖特纳,美国财政部长。
中国出口增速降至7月来最低点,官方称由于人民币强势和发达国家信心下滑贸易面临“严峻挑战”。
北京海关总局资料今天显示,9月出口增长自去年比预期少了17.1个百分点。贸易顺差在八月从177.6亿美元降至145.1亿美元。进口上升20.9个百分点,也小于预期。
贸易低迷的风险可能促使中国政府控制进一步的利率增长并在国务院昨天声明对小型业务税收优惠之后,加强对于企业的支持。世界正在依靠中国,全球增长的最大贡献者,维持上半年9.6个百分点的增长。
“发达经济体主要的指标显示更糟的在后面”对于出口,姚伟,香港兴业银行的经济学家如是说。
人民币兑美元在上海早晨10点06分下跌了0.42个百分点至6.3849。
人民币的升值弱化了竞争力而且出口商害怕接受大型或长期的订单,海关总局在一份声明中说道,“严重的发展问题,高失业率和下降的消费者信心”在欧洲,美国和日本和缓速增长的新兴经济体中“出现了严峻的挑战。”


Below Estimates
Export growth compared with a median estimate of 20.5 percent in a Bloomberg News survey of 22 economists and a gain of 24.5 percent in August. The median forecast for imports was 24.2 percent after a 30 percent jump in the previous month.
“A major shift in policy is unlikely until early December when the central economic work conference is usually held, although the government is already taking some selective easing measures such as the support extended to small firms,” said Chang Jian, an economist at Barclays Capital in Hong Kong who formerly worked for the Hong Kong Monetary Authority and the World Bank.
The government will provide financial support and preferential tax policies for small companies, the State Council said in a statement yesterday, after a meeting where Premier Wen Jiabao presided. The government will be more tolerant of bad loan ratios for small-company loans, the Cabinet said.
低于预期
出口增速相当于彭博社调查的22位经济学家的20.5%和八月24.5%增长的平均预期。平均预测进口是24.2%,在上月30%的上升之后。
“尽管政府已经在采取一些精选的宽松政策例如延伸至小企业的支援,一个主要的政策转变不太可能除了直到12月初中央经济工作会议如期举行,”常建,香港巴克莱银行经济学家,曾工作于香港金融管理局和世界银行,如是说。
昨天在温家宝总理主持的会议后,国务院声明政府将会为中小企业提供财政支持和优惠税政策。政府将进一步放宽中小企业贷款的坏账率的容忍度,内阁说道。


Collapses in Wenzhou
The collapse of some manufacturers in Wenzhou city in Zhejiang province has highlighted concern that small companies are facing a credit squeeze after monetary tightening.
In Guangdong, another export hub, footwear maker Wing Kwai Trading Co. says it faces rising wage costs, weaker demand and a stronger yuan.
“Demand for our products has been falling because of the economic outlook,” said company owner David Huang before today’s trade data. “The yuan keeps rising and workers are asking for higher and higher wages.”
China’s foreign ministry warned U.S. lawmakers yesterday that a proposed bill allowing penalties against countries that undervalue their currencies would damage bilateral trade and risks undermining the global recovery.The Senate passed the legislation which will now move to the Republican-controlled House of Representatives for a vote.
“Trade tensions, at least the rhetoric, are likely to heat up between China and the U.S. as the global outlook deteriorates,” Chang said. “The yuan’s gradual appreciation is likely to continue as long as world growth doesn’t collapse and exports hold up.”
A stronger yuan would help China curb inflation and reduce the trade surplus, she said. A government report tomorrow may show consumer prices climbed 6.1 percent last month from a year earlier, according to a Bloomberg News survey of analysts. That compares with the government’s full-year target of 4 percent.
温州的崩溃
浙江省温州市一些制造商的倒闭敲响了中小企业资金吃紧后面临信用短缺的警钟。
在广东,另一个出口中心,鞋类生产商永桂商贸有限公司称其正面临上升的人力成本,低迷的需求和升值的人民币。
“对我们产品的需求下降是因为经济大环境”公司老板大卫黄在今天的贸易数据之前说道。“人民币持续走高并且员工也要求更多的工资。”
中国外交部警告美国立法者,昨天起草的,允许对低估本国货币价值的国家惩罚的议题将损害双边贸易并有破坏全球复苏的风险。参议院通过了立法,现在将移交共和党控制的众议院投票。
“贸易摩擦,至少从修辞上,可能在中美之间升温,由于世界经济前景恶化,”常女士说道。“人民币的持续升值可能继续下去,只要世界经济增长不崩溃,出口不停滞。”
更强劲的人民币能帮助中国抑制通货膨胀,减少贸易顺差,她说道。一个政府报告明天可能说道上月的消费品价格比去年同期上升了6.1个百分点,相对于政府4%的全年目标,通过彭博社的分析家调查。

  

评分

2

查看全部评分

发表于 2011-10-17 19:32 | 显示全部楼层
自己来顶,求个加分~

评分

2

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-18 01:06 | 显示全部楼层
没办法,人民币持续升值,国际经济持续低位运行,并且毫无明显上扬趋势,国内流动性过剩和利益链条分配不平衡导致的物价过高,这些都是重要的原因。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-18 02:08 | 显示全部楼层
同意给楼主加分
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-10-18 09:03 | 显示全部楼层
kamina_shin 发表于 2011-10-17 19:32
自己来顶,求个加分~

感谢翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-18 13:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 CHZHTONG 于 2011-10-18 13:31 编辑

便宜点买到国内也好 要不我们穷人不好生活
听说卖给老美的食用油就要16元人民币 要是能翻倍卖给咱 咱就高兴了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-20 13:10 | 显示全部楼层
CHZHTONG 发表于 2011-10-18 13:30
便宜点买到国内也好 要不我们穷人不好生活
听说卖给老美的食用油就要16元人民币 要是能翻倍卖给咱 咱就高兴 ...

食用油大部分都是外资啦,没有国企啦,想让外资当雷锋,你脑壳有毛病啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 07:44 | 显示全部楼层
lcsx 发表于 2011-10-20 13:10
食用油大部分都是外资啦,没有国企啦,想让外资当雷锋,你脑壳有毛病啊
...

咱已经饿的眼睛发花了 不像那些精英们捞的发狂  不过走狗吃了块骨头就挺高兴了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 09:01 | 显示全部楼层
是啊,好多朋友都不景气啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 09:20 | 显示全部楼层
放缓未必是坏事
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 21:35 , Processed in 0.047886 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表