四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1242|回复: 4

【彭博社111018】中国经济增速两年来最慢

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-10-18 14:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】中国经济增速两年来最慢

【原文标题】China Economy Grows at Slowest Pace in 2 Years

【登载媒体】彭博社

【来源地址】http://www.bloomberg.com/news/2011-10-18/china-economy-grows-at-slowest-pace-in-2-years.html
【译    者】 lilyma06

【翻译方式】人工

【声    明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【译    文】
2.jpg
Crowds walk down Nanjing Road East in Shanghai. Photographer: Qilai Shen/Bloomberg
上海南京路步行街上人群
data.jpg
A Sany Heavy Industry Co. worker machines parts at the company's factory in Changsha. Photographer: Forbes Conrad/Bloomberg
长沙三一重工的工人
A tourist holds 100 yuan bank notes in Beijing. Photographer: Stefen Chow/Bloomberg
China’s economy grew 9.1 percent in the third quarter from a year earlier, the slowest pace since 2009, on monetary tightening and weaker export demand.
中国经济第三季度增长9.1%,较去年同期相比是2009年以来最慢的速度,货币政策收紧和出口需求趋弱。
The gain was less than the median estimate of 9.3 percent in a Bloomberg News survey of 22 economists and follows a 9.5 percent gain in the previous three months. The statistics bureau released the data in Beijing today.
增长比彭博新闻调查的22位经济学家的预期值的9.3%略小,前3个月是9.5%的涨幅。统计局今天在北京发布的数据。
Premier Wen Jiabao may need to weigh more measures to support growth after the State Council this month announced aid for small businesses. Asian stocks slid today, adding to global declines after German Chancellor Angela Merkel’s office knocked down what it called “dreams” that an Oct. 23 summit will be the last word in taming the euro region’s debt crisis.
本月初国务院宣布为小企业提供援助之后,温家宝总理可能需要考虑更多措施以促进经济增长。亚洲股票近日下滑,再加上德国总理安吉拉默克尔内阁打破了那些人指望德国出手救助的白日梦以后全球股市下跌,本月23日峰会已成为控制欧债危机的最后通牒。
“While a shift to a looser monetary policy isn’t warranted yet, some sector-specific easing is needed to ease the financing difficulties facing smaller businesses,” Tim Condon, Singapore- based head of Asian research at ING Groep NV (INGA), said before the report.
“虽然转向更宽松的货币政策并没什么保证,然而一些具体部门是缓解小企业面临的融资困难问题,”康迪天(Tim Condon),总部位于新加坡的荷兰国际集团ING Groep NV(INGA)亚洲研究部主管之前说道。
Asian policy makers face a “delicate balancing act” with inflation remaining elevated while Europe’s sovereign-debt crisis threatens growth, the International Monetary Fund said last week.
亚洲决策者欧洲的主权债务危机威胁增长情况下,面临着通胀升高的一个“微妙的平衡”,国际货币基金组织(IMF)上周表示。
Investment Expands投资拓展
Industrial production increased 13.8 percent in September from a year earlier, the statistics bureau said. That compared with the 13.4 percent median estimate in a Bloomberg survey and a gain of 13.5 percent the previous month.
统计局说,较去年同期9月份工业生产增长13.8%。,相较于彭博调查中13.4%的估计,比上月增长13.5%。
Fixed-asset investment excluding rural households climbed 24.9 percent in the first nine months, compared with the 24.8 percent estimated by economists and a 25 percent gain through August.
固定资产投资不包括前9个月农村住户24.9%的增长,这相比经济学家预计的24.8%,8月份是25%的涨幅。
Companies including BASF SE, the world’s largest chemicals company, are expanding in China as higher wages and consumption boost demand. The German company and China Petroleum & Chemical Corp (600028) this month completed an expansion of an ethylene plant in the eastern city of Nanjing.
公司包括巴斯夫——世界上最大的化学品公司随着工资增长和消费需求的拉动在中国不断扩张。这家德国公司和中国石油化工股份有限公司(600028)本月内完成扩大在东部城市南京的乙烯厂的扩张。中国的零售销售在8月增长17%之后,增长了17.7%。
China’s retail sales expanded 17.7 percent after a 17 percent increase in August.
Policy makers have raised interest rates five times over the past year, curbed lending and imposed limits on home purchases to rein in property and consumer prices.
While inflation held above 6 percent for a fourth month in September, Deutsche Bank AG economist Ma Jun forecasts the rate will drop to 4 percent in December and Morgan Stanley analysts estimate a decline to below 4 percent by the end of the year.
决策者们在过去一年中上调利率五次,抑制贷款,强加购房限制以控制财产和居民消费价格。而通胀率在9月的第四个月份达到6%以上,德意志银行经济学家马骏预测12月利率将下降到4%,摩根士丹利分析师估计今年年底会下降到低于4%。
Credit Crunch 信贷紧缩
Money supply expanded at the slowest pace in almost a decade last month and new yuan lending was the smallest since December 2009, central bank data last week showed.
A credit crunch in some parts of China prompted the State Council to unveil tax breaks and financial support for small businesses. The announcement followed a visit by Wen to Wenzhou city in eastern Zhejiang province amid reports of surging bankruptcies among private companies unable to repay debt to so- called underground lenders.
央行上周的数据显示,上个月的货币供应量是近10年来最慢的速度增长,2009年12月以来扩大新增人民币贷款以来最小的。在中国一些地区的信贷紧缩促使国务院公布对小企业的税收减免和财政支持。该政策是在温家宝访问东部浙江省温州市私营公司无力偿还所谓的地下贷款人债务的之间的破产报告之后公布的。
Housing Crackdown打压房地产
A property slump and slowing export growth are among the biggest risks to China’s growth, according to economists at UBS AG, Nomura Holdings Inc. (8604) and Societe Generale SA.
根据瑞士联合银行和法国兴业银行的经济学家的说法,房地产的不景气和出口增长放缓是中国经济增长的最大风险。
Home transactions fell an average 32 percent in 20 major cities over the week-long public holiday earlier this month, according to Soufun Holdings Ltd. (SFUN), and some banks are increasing interest rates on mortgages. Central bank data show new property loans fell 43 percent in the first half of the year to 791 billion yuan.

A drop in land prices in cities including Beijing and Guangzhou and falling land sales presage a slowdown in property investment, according to Nomura’s Hong Kong-based economist Zhang Zhiwei. Vincent Lo, chairman of Shanghai-based Shui On Land Ltd. (272), said last month one bank withdrew loan approvals for his company and other developers.
“The biggest risk now is whether the property market cools abruptly in the fourth quarter,” said Yao Wei, a Hong Kong- based economist at Societe Generale. “If it does, it may trigger policy loosening.”
野村证券的经济学家张智威认为,包括北京和广州的城市土地价格下降预示着房地产投资放缓。上海瑞安房地产有限公司的董事长罗康瑞说,上个月一家银行撤回了他的公司和其他开发商的贷款审批。“现在最大的风险是楼市是否会在第四季度突然冷清,”兴业银行的经济学家姚薇说。“如果是这样,它可能会引发政策松动。”
Main Danger主要危险
UBS’s China economist Wang Tao sees a “global downturn or recession” as the main danger facing the world’s largest exporter in the next 12 months. GDP growth may drop to as low as 7.7 percent in the first quarter of 2012 as “a sharp deceleration” in foreign demand adds to weaker domestic production, according to Wang.
瑞银中国经济学家汪涛认为在未来12个月世界上最大的出口国面临的主要危险是“全球经济下滑或衰退”。国内生产总值增长率可能到2012年第一季度下降到低至7.7%,国外需求的“急剧减速”可能增加国内生产的疲软。
Overseas sales rose less than expected in September as shipment growth to Europe halved and the customs bureau warned of “severe challenges” as the global outlook dims.
That may weigh on China’s currency, which gained 18 percent against the dollar in the past four years, the most among 25 emerging-market currencies. Premier Wen pledged to maintain a “basically stable” exchange rate to protect exporters, the Xinhua news agency reported Oct. 15, citing remarks he made in the southern city of Guangzhou.
China’s economy expanded 10.4 percent last year. Growth will slow to 9.5 percent this year, six times the pace of the U.S. and euro area, according to International Monetary Fund estimates released last month. Expansion of 9 percent in 2012 will be eight times as fast as the group of 17 nations that share the European currency, it forecasts.
随着出货量增长到欧洲减半,九月海外销售增幅低于预期,海关总署警告说,随着全球前景暗淡会有“严峻挑战”。这可能对人民币产生不利影响,在过去四年中人民币兑美元增长18%,是25个新兴市场国家货币增长最快的。温家宝承诺保持“基本稳定”的汇率以保护出口商,新华社10月15日报道。去年中国经济增长10.4%。根据国际货币基金组织(IMF)上个月的估计今年增速将放缓至9.5%,是美国和欧元区的增速的6倍。预计在2012年9%的增速,将是欧元区17国增速的8倍。

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-10-18 23:01 | 显示全部楼层
。。十二五计划写的明明白白的保持在7%……9%的增长率,负责经济的要做检讨了估计……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-19 11:04 | 显示全部楼层
当年喊中国增长过快要缓慢着陆也是这些人。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-19 11:36 | 显示全部楼层
中国经济增速两年来最慢
什么意思?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 21:19 , Processed in 0.039453 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表