|
本帖最后由 lilyma06 于 2011-11-15 17:15 编辑
【中文标题】伟大的中国道路——中国的“经济奇迹”所带来的改革
【原文标题】Великий китайский путь. Какие реформы сделали Поднебесную «экономическим чудом»?
【登载媒体】论据和事实
【来源地址】http://www.aif.by/ru/articles/item/14790-china.html
【译 者】北京麦子2010
【翻译方式】人工
【声 明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
【译 文】
资料图:中国人每天工作12-18小时
Уже более 30 лет в Китае идёт уникальный эксперимент по ускоренному выведению полуфеодальной страны в мировые лидеры. Может быть, этот опыт поможет нашей стране?
В декабре 1978 г. третий пленум ЦК Компартии Китая (КПК) принял курс «четырёх модернизаций»: сельского хозяйства, промышленности, обороны и науки. В это время 80% населения существовало менее чем на доллар в день, две трети взрослых не умели ни читать, ни писать... Через 10 лет был назначен срок исполнения великого замысла Дэн Сяопина: четырёхкратный рост валового национального продукта за 40 лет. Китайцы увеличили ВВП в шесть раз к 2000 г. И сегодня, когда весь мир впал в рецессию, показывают 9-10% роста ВВП...
已经超过了30余年,中国始终在用一种独有的改革方式加速去除半殖民或半封闭的的状态,并且引领着世界.也许这方面的经验将帮助我们的国家呢?
1978年12月,中国共产党的十六届三中全会通过了“四个现代化”方针:农业,工业,国防和科学。当时80%的人每天的消费不足一美元,三分之二成年人既不能读也不会写... 10年后,当邓小平的伟大构想正式向施行以后:国民生产总值在40年内增加了四倍。2000年中国GDP增长了6倍到,今天,当世界进入衰退之中,中国年GDP增长速度依然保持在..9-10%.
Как им это удалось?
他们怎么做到的
Китай, ведомый компартией, в начале своей «перестройки» использовал опыт СССР (плана ГОЭЛРО и 1-й пятилетки). Дэн Сяопин предложил три шага осуществления модернизации: 1980-е, 1990-е гг., первая половина XXI в. Были сделаны подробные проработки на 70 лет вперёд. (Наш же сегодняшний горизонт — 2020 г., почему-то дальше не «глядится». В Китае — планы, а у нас — стратегии... Как говорится, две большие разницы.)
Для проведения модернизации были проработаны темпы роста, ресурсное обеспечение, области использования госсобственности и мелкого частного бизнеса, подготовка кадров... В плановом сегменте экономики предусматривались жёсткие цены, а в остальных они стали относительно свободными. Сегодня тарифы, цены на потребительские товары и средства производства — на 90% рыночные.
共产党领导下的中国,在“改革”开始采用了苏联(电气化计划和五年计划)的经验。实现现代化邓小平提出三步走的战略:即20世纪80年代,90年代,在二十一世纪上半叶。与此同时,完成制定了70年的预想计划.(正如我们自己目前的地平线战略 - 到2020年,由于某种原因,没有进一步的“展望”,中国 – 实施计划,我们 –预想战略... ..这就是两者的不同之处(译者注:俄罗斯有自己的发展规划,命名为:地平线))
实现现代化工作一直在延续,资源供应,政府财产和私营小企业,人员培训...硬性价格为计划经济提供的保障(译者注:水电煤气油食品),但在其他领域他们相对自由。直到今天商品价格和生产资料的价格在市场经济主导已经占到90%
Реформы начались с деревни — хотя страна и была аграрной, население голодало. Крестьянская семья, состоящая из нескольких поколений, на основе коллективного, реже индивидуального, подряда получала в хозяйственное использование на 50-70 лет землю или гору (80% территории страны — горы). Земля при этом оставалась госсобственностью. И к концу 80-х гг. деревня без госвложений накормила себя и город, стала потреблять промышленную продукцию и создавать накопления. С 1981 г. 98% сельхозземель обрабатывается крестьянскими семьями. Ушло в прошлое приветствие «Ел ли ты сегодня?», обычное прежде.
改革首先在村开始 – 虽说中国是个农业国家,但农民依旧挨饿。一般的农民家庭是由几代人组成的集体,施行个人承包后.收到了50-70年的土地或山坡使用权.(80%的国家土地 –山地)的合同。同时土地仍然是国有资产。而到了80年代末。农村在没有国家投资的前提下,不但养活了自己还养活了城市居民。自1981年以来,98%农民在问候碰到的熟人时,会说“你吃了吗?”(译者注:现在不也一样么.)
В городе реформы стартовали в 1984 г. с общепита и сферы услуг, не требовавших особых инвестиций. Сюда Китай привлёк капиталы хуяцао — зарубежной китайской диаспоры, — которые и сегодня составляют до половины всего объёма иностранных инвестиций. Китайцы осторожно относятся к идеям, внедряемым извне, от «чужаков». Поэтому китайское руководство изначально сделало упор на советы известных соотечественников, проживающих за границей. Их приглашали посетить историческую Родину, а на Запад отправляли тысячи студентов — прилежно отучившись, они возвращались домой. Инвестиции хуяцао были направлены в малые предприятия в центральном Китае (на них и сейчас работают 140 млн бывших крестьян, занятых на производстве подделок). Не приватизируя рентабельную госсобственность, государство поддерживало частника.
В промышленности придерживались трёх принципов. Во-первых, применять персональные стимулы для конкретных предприятий и отдельных работников. Во-вторых, использовать две системы цен — для госпредприятий и для остальных (это помогло избежать роста цен на рынке). В-третьих, осуществлять реформы постепенно с помощью экспериментов в отдельно взятых регионах, предприятиях, отраслях.
Юани и доллары
人民币和美元
Лишь в 1984 г. страна открыла для внешнего мира 14 портовых городов. Туда потянулся зарубежный капитал, но допуск его в центральный Китай происходил постепенно. С 1978 по 2010 г. было привлечено 853 млрд долл. Основные инвесторы: Япония, США, Германия и Тайвань. Модернизацию промышленности провели за иностранные деньги, но по большей части мозгами и руками китайцев.
仅1984年中国就对外开放了14个港口城市。有效引进了外部资本,而资本投入到中国中部地区则是逐步的。从1978年到2010年吸引到8530亿美元。主要的投资者:日本,美国,德国和台湾。产业的现代化引进的是外资,但管理层和制造者大都是中国人。
В валютном законодательстве приветствовался неограниченный ввоз денег в Китай, а вывоз валюты за границу физическими и юрлицами был затруднён процедурами разрешений и строго контролировался банками и таможней. Граждане КНР имели право получать доллары из-за границы, обменивая их на юани. Менять же юани на доллары не разрешалось, что оберегало экономику от инфляции. Вывод инвестированного в Китай капитала исключался. (В России каждый месяц Минфин бесстрастно сообщает, сколько очередных миллиардов убежало из страны.)
在制定外汇管理法中,吸引外资基本没数量有限制,但针对本国投资国外的法人和个人,则实行了严格银行和海关控制。中国公民有权利从国外获取美元并且在本国银行兑换成人民币,但用人民币换成美元则有一定的难度,抑制通货膨胀,保护经济。有效控制了该投资再输出。 (俄罗斯财政部每月都会心平气和的通报有多少资金外流。)
Иностранный инвестор, построивший производство, вернуть капитал и получить прибыль может только в виде произведённого товара. Бо`льшую его часть он должен вывезти из Китая, оставшееся можно продать за юани на местном рынке. При отбраковке товара лучшее идёт на внутренний рынок, оставшееся — на внешний. Иностранные компании обязаны передать китайской стороне документацию на производимый продукт и технологию. В КНР ведут бизнес все ведущие мировые компании. Ни от какой другой страны они не терпят то, что терпят от Китая. Сотни процентов прибыли заставляют их забыть о гордости
外国投资者,建设自己的制造业,投资资本回收和利润回报只能从生产出的产品中获得。其中大部分商品必须出口,
,剩余部分可以在中国以人民币结算买到中国市场。这些货物国内市场上只接受最好的,其余的再出口。所有世界领先的公司在中国做业务的.外国公司必须递交整套的技术和产品的制作工艺.这在任何其他国家他们是不容忍的,但从中国挣到的翻倍的利润最终让这些投资者忘掉了不能容忍。.
Китай ограничивает инвестиции в стратегически важные области: сталелитейную, нефтяную, военную, табачную (100%-ная госсобственность), строительство инфраструктуры, электроэнергетику, ЖКХ и т. д.
中国制约投资的主要是战略领域:如钢铁,石油,军工,烟草(100%国有制),制约投资的基础设施建设主要有,发电,公用设施等
«Чиновник не должен любить деньги, офицер не должен бояться смерти». Китайская пословица“公务员应该不爱钱,军官不应该不怕死。”中国谚语(好像也没听过)
Рука партии
Рычаги власти в Китае остаются в «мозолистых руках» компартии. Всё под её контролем: коммерческая и банковская тайна, переговоры, контракты, частная жизнь. Запрещены общественные объединения, собрания, митинги...
В стране бюрократия пользуется уважением и служит государству, отстаивая его интересы. Эту верность поддерживают преференциями и жёсткостью. С 2000 г. за коррупцию были расстреляны 10 тыс. чиновников и около 120 тыс. осуждены на 10-20 лет. Отсидевший чиновник — изгой, а в китайской психологии самое страшное — «потеря лица», и суициды нередки среди этих людей. По самоубийствам Китай держит первое место в мире
执政党
镰刀锤子的旗帜依旧在时下的中国共产党的党旗。在执政党的领导和控制和保护下:如商业和金融保密,谈判,合同,隐私等。但禁止社会团体行走集会...
在国内受到尊重的是服务于国家的执政党的官员,他们支持捍卫自己的利益的态度是强烈的。自2000年以来,因贪污被枪毙政府官员约有10000人.大约12万公务人员被判处10-20年。被判入狱的公务员是要被取缔的.在中国人心里最承受不起地是称之为:“丢面子”,这些人中不乏自杀的。自杀数量中国排在世界第一....
Удельный вес людей, занятых в аппарате госуправления, в 4 раза ниже, чем в РФ, и продолжает снижаться. Свод из 55 положений регламентирует жизнь китайского чиновника. Соцгарантии (пенсии, оплачиваемые отпуска) сегодня имеют лишь чиновники и работники госпредприятий. У трудяг рабочий день часто длится 12-16 часов.
В структуре исполнительной власти Китая есть институты, очевидно полезные и в России. Это госкомитеты: по делам развития и реформы (Госплан), по делам национальностей, по делам народонаселения; министерства: ревизии, информатики; бюро жалоб; госуправление по предотвращению коррупции.
Китай внимательно изучает и использует чужой опыт, в том числе и советский. Пора и России приглядеться к опыту Китая.
|
|