四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2168|回复: 18

【卫报111128】中国支持巴基斯坦抵抗北约边界袭击

[复制链接]
发表于 2011-11-29 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】中国支持巴基斯坦抵抗北约边界袭击
【原文标题】China supports Pakistan in row over Nato border attack
【登载媒体】卫报
【来源地址】http://www.guardian.co.uk/world/2011/nov/28/china-pakistan-nato-border-attack
【译者】我思我走
【翻译方式】人工
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3244403-1-1.html
【声明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
【译文】
China says it is 'deeply shocked' by Pakistani soldiers' deaths, as Afghan and Nato officials again say they came under fire first.
中国表示被巴基斯坦士兵之死的录像“深感震惊”,尽管阿富汗和北约声称他们首先受到火力攻击
China has stepped into the toxic diplomatic dispute between Pakistan and the United States, expressing its "deep shock and strong concern" over the deaths of Pakistani soldiers bombarded by Nato helicopters at a border post.
The intervention by the Chinese foreign ministry comes at a time when relations between the US and Pakistan are at their most strained for many years. It is being seen as a move by Beijing to strengthen its already close ties with Islamabad in the wake of Saturday's air attack in which 24 Pakistani soldiers died.
巴基斯坦的盟友中国表示对在边境线二十四名巴基斯坦士兵遭受驻阿富汗北约军队空袭遇难事件深感震惊。
中国已经卷入巴基斯坦和美国的外交争论中,传递他对于在边境检查站被北约武装直升机空袭致死巴基斯坦士兵事件的“深刻震惊和强烈关注”。
中国外交部的调停总会在巴美关系紧张时刻如期而至。这一举动在周六空袭致死事件之后,被视为中国用来维护联系已经很紧密的盟友的行为。
The prime minister of Pakistan, Yousaf Raza Gilani, has threatened to "revisit" engagement with Nato following the deaths at the Mohmand border post, the deadliest such incident since the start of the Afghan war in 2001. "Business as usual will not be there," Gilani told CNN .
Pakistan has suggested it may now boycott the 5 December international conference on Afghanistan's future at Bonn, in Germany.
在莫赫曼德特区的巴军事检查站发生此事后,巴基斯坦总理吉拉尼威胁“重新考虑”与北约的协议,这样的死亡事故自2001年阿富汗战争以来就不断上演。“事情不会一切照常”,吉拉尼如此对CNN说。
巴基斯坦暗示他会抵制12月5日在德国波恩召开的关于阿富汗未来问题的国际会议。
China's comments were the product of a 40-minute conversation between the Chinese foreign minister, Yang Jiechi, and his opposite number in Pakistan, Hina Rabbani Khar. After the exchange, the Chinese foreign ministry said that "China is deeply shocked by these events, and expresses strong concern for the victims and profound condolences to Pakistan".
中方的表态是外交部长杨洁篪与巴基斯坦外长希娜40分钟的会谈成果。交换意见后,中国表示“中国对这一事件大感震惊,对遇难者表示深切关注和沉痛哀悼”。
A foreign ministry spokesman added: "China believes that Pakistan's independence, sovereignty and territorial integrity should be respected and the incident should be thoroughly investigated and be handled properly."
The border incident has thrown the coalition strategy in Afghanistan into crisis. The Pakistan military insists the attack on the checkpoint was "unprovoked" and that it lasted for two hours, even though Pakistani forces had contacted Nato, pleading for the firing to stop. Afghan officials continue to claim that the airstrikes were called in after they came under fire first from the Pakistani side of the border.
外交部发言者补充到,“中国坚信巴基斯坦的独立、主权、领土完整应当得到尊重,这一事件应被认真彻查并妥善解决”。
边界事件让阿富汗巴美联合政策陷入危机。巴基斯坦军方坚称发生在检查点的攻击是“毫无理由的”,并且攻击持续了两小时,甚至在巴基斯坦军方联络北约请求停火后依然进行。阿富汗官员在之后坚持宣称空袭是由于边界线巴基斯坦方面首先开火造成的。
On Saturday, Pakistan closed the border for supplies to Nato troops in Afghanistan. There is no indication when the border crossing will be reopened. Half the supplies to coalition soldiers pass by land through Pakistan, including most of the fuel supplies, using local transport companies. , the All Pakistan Oil Tanker Owners Association said it would only resume transport if Islamabad and the Pakistani military accepted an apology for the incident.
周六,巴基斯坦中断驻阿富汗北约军队的补给线,目前没有任何迹象表明边界重新开放的时间。驻阿联军的半数补给来源于巴基斯坦,其中包括了大部分有当地运输公司提供的燃料供应,全巴基斯坦油轮业主协会宣称只有在伊斯兰堡和巴基斯坦军队接受此事件的道歉后才会恢复供应。
The Chinese intervention carries a significance beyond the immediate dispute. Islamabad considers Beijing to be its closest ally and an alternative partner to the west, while both governments oppose US plans to have bases in Afghanistan beyond the 2014 date for ending the coalition's combat operations there.
Coincidentally, Pakistan and China began a joint military exercise  in Punjab province involving about 500 soldiers and designed to show, as the Pakistan army put it, that the "Pakistan-China friendship is higher than the mountains and deeper than oceans". It was the fourth military collaboration between the two countries since 2004.
中国的调停对于这一突发事件解决具有重要意义。伊斯兰堡将北京视作最重要的盟友,也是不同于西方的一个选择,两国政府均反对美国在阿富汗2014年约满后继续驻扎和进行联合作战的计划。
巧合的是,中国和巴基斯坦在旁遮庶省开展人数为500人的军事演习,巴基斯坦军方将演习目的设定为“巴中比山高比海深”。这是自从两国开始联合演习以来的第四次军事演习。
The former spokesman for the US state department, PJ Crowley, who now holds a professorship at Dickinson college and Penn State school of law, said China was seizing the moment. "China sees this as a target of opportunity, both to tweak the US and to subtly suggest to Pakistan that if it really sours of its relationship with the US, it has an alternative."
美国国务院前发言人,现任迪金森学院和宾州州立大学法学院的教授PJ•克罗雷说中国抓住了关键时刻。“中国将此视为一个机会,既能让美国陷入僵局,又能巧妙的暗示巴基斯坦,就算与美国的关系搞僵了,还有替代选择”。
As US diplomats struggle to limit the damage from Saturday's events, much will depend on the outcome of the investigation Nato has promised into the airstrike. The inquiry is likely to be led by a senior US officer.
The focus of the investigation will be on the poorly marked border between the Afghan province of Kunar and Mohmand. Coalition and Afghan troops believe they received fire from insurgents operating from close to the Pakistani post, which is located 300 metres into Pakistani territory.
美国的外交官努力减少周六事件所造成的影响,这又取决于北约对空袭事件的调查结果。检查工作由美国一名资深官员领导。
调查的焦点在于,在边界模糊的阿富汗坎内尔省与巴基斯坦莫赫曼德的边界上。联军和阿富汗军队坚信他们受到巴基斯坦检查点附近叛乱份子的攻击,此处离巴基斯坦领土有300米。
Pakistan says there were no militants operating on its side.
A senior Afghan official told the Guardian that a combined Afghan-Nato squad had received incoming fire from "the so-called Pakistani post", prompting them to call for air support. "The most important point here is that they were receiving fire from the direction of that post."
巴基斯坦声称己方没有任何武装份子的攻击行为。
一位高级别的阿富汗官员告诉卫报记者,阿富汗北约联军先受到“所谓巴基斯坦据点”的火力攻击,促使他们请求空中支援。“最重要的一点就是他们首先受到来自据点一方的开火”。
The official, who did not want to be named, added: "The Pakistanis are blowing this thing totally out of proportion by responding the way they have, so severely and strongly. But we hope that they will at least come to Bonn and it will not affect the steps that we have started to take in terms of rebuilding our relationship with Pakistan."
Afghan and coalition officials have accused Pakistan repeatedly in the past of failing to act to stop Taliban militants using its territory.
这位不愿意透露姓名的官员补充到,“巴基斯坦人把此事扩大到不应有的程度,他们的态度太过于严重和强烈。但是我们仍然希望他们至少到波恩参加会议,并且不要拖延阿巴两国重建友好关系的进程。”
阿富汗和联军方面多次控诉巴基斯坦在过去没有制止塔利班在其领土上的活动
Afghans living in Kunar said they were delighted by the airstrike against the bases, saying they believed Taliban fighters were being harboured by the Pakistani army.
"These terrorists wear civilian clothes and then when they have done their attacks in Afghanistan they go to the Pakistan checkpoints," said Qari Ehsanullah Ehsan, a tribal leader from the province. "Some of them wear fake beards and then put on Pakistani military clothes when they finish their operations. The people of Kunar are happy. We have been telling the Americans for a long time that the Pakistanis are bringing the Taliban to our villages."
居住在坎内尔的阿富汗人表示他们对于空袭基地组织感到高兴,因为他们相信基地组织战士被巴基斯坦军方包庇。
“这些恐怖主义者在阿富汗实施袭击后马上穿上平民的衣服进入巴基斯坦检查点,”该省的一位部落长老盖里阿•伊沙努哈•伊萨说。“他们中的一些人在结束行动后贴上假胡子,穿上巴基斯坦军服通过检查。坎内尔居民非常高兴。我们已经多次告诉美国人巴基斯坦人把塔利班带进了我们的村子。”
The fall-out from the attack continued to reverberate around the region.
On Monday, the Organisation of the Islamic Conference also condemned the attack on the checkpost, while over the weekend Turkey promised to raise the issue at Nato headquarters in Brussels.
There were further protests on the streets of Pakistan on Monday, including a boycott of the courts by lawyers. The striking lawyers in Karachi and Lahore chanted "Go America, go".
这次攻击的影响继续在区域内回荡。
周一,伊斯兰会议组织谴责了发生在检查点的袭击,同时土耳其在周末宣布将把这一议题提交北约总部布鲁塞尔。
周一,在巴基斯坦街头发生了数起抗议,包括一个由律师组织的抗议行走。在卡拉奇和拉合尔行走的律师高喊:“美国走开”。

点评

感谢翻译,发布地址http://fm.m4.cn/1139762.shtml  发表于 2011-11-30 09:50

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-11-29 20:09 | 显示全部楼层
全世界都应该支持巴基斯坦反抗美国的蛮横霸道地侵犯他国的主权!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 20:57 | 显示全部楼层
美国的意思很明确了:让你跟中国走这么近,让你跟中国演习,这就是你不听话的下场!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 21:12 | 显示全部楼层
实在不明白美国这是犯了什么病了,攻击盟友完还抱怨盟友窝藏敌人,就不看看自己,都要给塔利班发工资了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-29 22:18 | 显示全部楼层
我问一下译者,第一句话里的录像是哪里冒出来的!?你在原文里哪个词表示了录像这个意思?
只是对士兵死亡深感震惊而已,原文根本没提到录像这个词!你是故意的还是故意的还是故意的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 08:09 | 显示全部楼层
美国给巴基斯坦什么好处了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 08:53 | 显示全部楼层
,“巴基斯坦人把此事扩大到不应有的程度,他们的态度太过于严重和强烈。但是我们仍然希望他们至少到波恩参加会议,并且不要拖延阿巴两国重建友好关系的进程。”

死了二十多人噢,到底是什么样的程度应该算是应有的程度?

如果巴基斯坦的某个军事行动导致北约阵亡20多名士兵,北约诸国早就跳起来制约巴基斯坦了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 10:38 | 显示全部楼层
lyycc 发表于 2011-11-30 08:53
,“巴基斯坦人把此事扩大到不应有的程度,他们的态度太过于严重和强烈。但是我们仍然希望他们至少到波恩参 ...

其他国家的人命哪能与北约相比?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 14:38 | 显示全部楼层
真搞笑,砸人家场子还说人家反应过激。西方人已经无耻到无法形容的地步了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 15:04 | 显示全部楼层
嗯嗯,事态发展顺利:巴铁已经宣布永久性关闭北约补给线了。

(MB的北约,跟着MD跑这么远干你妹啊)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-30 15:43 | 显示全部楼层
clover213 发表于 2011-11-29 22:18
我问一下译者,第一句话里的录像是哪里冒出来的!?你在原文里哪个词表示了录像这个意思?
只是对士兵死亡 ...

那啥 是有个小小的疏忽。原网页是有个视频的,在视频下面有这么一句话:Pakistan's ally China says it is 'deeply shocked' by a cross-border attack by Nato forces in Afghanistan that killed 24 Pakistani soldiers Link to this video。这个不是在正文里,然后下面紧接着就是正文了。所以当时复制网页文字直接复制过来,把这句话当成正文的一部分。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 15:54 | 显示全部楼层
“巴基斯坦人把此事扩大到不应有的程度,他们的态度太过于严重和强烈。”


如果死的是24个美国大兵,并且地点就在美墨边界,睡着睡着就被墨西哥那边的飞机糊里糊涂炸死了,不知道美国方面的反应又会有多严重多强烈?估计又得是第二个911了吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-30 18:14 | 显示全部楼层
那个原文库的链接给错了,更正一下http://bbs.m4.cn/thread-3245089-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 21:20 | 显示全部楼层
再一次让俺想起南联盟被美国炸毁的中国大使馆和南海撞机牺牲的王伟。这个世界还要让美国强盗杀戮到时候?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-30 22:03 | 显示全部楼层
坚定不移的支持巴基斯坦和美国吵架
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-1 06:35 | 显示全部楼层
等着吧,疯狂的美国终有倒霉的一天
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-3 21:32 | 显示全部楼层
己所不欲勿施于人,MD没文化
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-4 05:35 | 显示全部楼层
{:soso_e114:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-4 17:50 | 显示全部楼层
美国这招算是臭棋了,或许是历史观不同,中国的战略总是着眼于更长远的目标,而不在意短期内的得失。美国则完全相反,它在长远目标上只有一个模糊的,概念性的方向,但更注重在每时每地表现出强烈的国家意志和短期的胜利。攻击巴基斯坦能给中国其他潜在的盟国造成什么样的震撼能力,只能由中美长期的力量关系对比来决定,在美国对维护现有国际体系而越来越力不从心之时,打击巴国造成的影响只会是一时的,一旦中美力量差距继续缩小,甚至于反超,这次的袭击事件正好成了美国色厉内荏的代表,从更长远来看,这种做法实际上会给那些不是那么坚定的美国盟友带来一种离心力,而不是恐惧感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 15:27 , Processed in 0.052916 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表