四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1548|回复: 5

【路透社111217】想养猫?再想想吧……

[复制链接]
发表于 2011-12-29 11:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 花落无声 于 2011-12-29 11:23 编辑

【中文标题】想养猫?再想想吧……

【原文标题】Want a pet cat? Think again, researchers say

【登载媒体】Reuters 路透社

【来源地址】http://www.reuters.com/article/2011/12/28/us-cats-idUSTRE7BR02Y20111228

【译者】花落无声

【翻译方式】人工

【声明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【原文库链接】http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=3266101#lastpost

【译文】

Tempted by the playful antics of that adorable kitten in the pet shop? If you've never had a cat before you may want to think again, especially if you have other allergies, researchers warn.

为宠物商店里那只可爱小猫嬉戏时的滑稽动作而心动?要是你原来从没养过猫,你也许应该再好好想想,尤其是如果你有其他的过敏症状的时候,研究人员警告道。

And if you do acquire a feline, keep it out of your bedroom

而如果你真的买了一只猫咪的话,别让它进卧室。

While having a cat as a child may protect against future allergies, getting one in adulthood nearly doubles the chances of developing an immune reaction to it -- the first step towards wheezing, sneezing and itchy eyes, a European study found.

一项欧洲的研究发现,从小开始养猫也许能够避免未来的过敏,成年时候再开始养猫则会使人出现免疫反应——喘息、喷嚏和眼睛发痒的开始——的可能几乎翻倍。

The same study, which covered thousands of adults and was published in The Journal of Allergy and Clinical Immunology, found that people with other allergies were at extra high risk of reacting to a new feline in the house.

这项涉及了数以千计的成年人的研究被发表在《过敏与临床免疫学期刊》上, 它指出有着其他过敏的人们对家中新来的猫产生反应的风险更大。

"Our data support that acquiring a cat in adulthood nearly doubles the risk of developing cat sensitization," wrote Mario Olivieri, from the University Hospital of Verona in Italy.

“我们的数据证明,成年时候开始养猫会使出现猫过敏症的可能几乎翻倍。”来自位于意大利的维罗纳大学医院的Mario Olivieri写道。

"Hence, cat avoidance should be considered in adults, especially in those sensitized to other allergens and reporting a history of allergic diseases."


“因此,成年人,尤其是那些对其他过敏原很敏感或者有过过敏症历史的人,应该考虑避免和猫接触。”


For the study, researchers surveyed more than 6,000 adult Europeans twice over nine years, taking blood samples. None of the participants had antibodies to cats in their blood to start with, meaning they were not sensitized to the animal's dander.

为了这项研究,研究者们在九年里调查了多于6000个成年欧洲人两次,获取他们的血液样本。在开始的时候,没有一个参与者的血液里有抗体,这意味着他们对动物皮屑并不过敏。

Sensitization can be measured in a skin prick test. It does not necessarily lead to symptoms, but in many cases it is the harbinger of full-blown allergies.

敏感度也可以用皮试来测量。敏感度并不一定会导致过敏症状,但在很多案例里它是全面过敏的预兆。

About three percent of people who did not have a cat at either time of the survey became sensitized over the course of the study, compared to five percent of those who acquired a cat during those nine years.

在整个研究时期里都没养猫的人有百分之三都逐渐形成了过敏,而那些在那九年里养着猫的人有百分之五(形成了过敏)。

Four in 10 of the newly sensitized also said they experienced allergy symptoms around animals, four times the rate seen among people without antibodies against cats.


这些新近开始过敏的人里,每10个就有4个人说他们在动物周围感到过过敏症状,这个比率是没有对猫的抗体的人们的四倍。

It also turned out that only people who let their pet into the bedroom became sensitized.

事实还证明了只有那些允许宠物进卧室的人变得过敏。

"If you are an adult with asthma and/or allergies, you should think twice about getting a cat and particularly, if you do so, letting it into your bedroom," said Andy Nish of the Allergy and Asthma Care Center in Gainesville, Georgia, who wasn't involved in the study.

“如果你是有着哮喘和/或过敏症的成年人,你应该在买一只猫之前好好考虑,特别是,如果你这样做了,那么在让它进卧室之前好好考虑。”佐治亚州盖恩斯维尔的过敏与哮喘护理中心的 Andy Nish说(他没参加这项研究)。

The researchers did find, however, that people who had had a cat in childhood had a much smaller risk against becoming sensitized to it than those who were new cat owners.

然而,研究者的确发现了在童年时就拥有猫的人们过敏的风险比那些最近才有猫的人们过敏的风险小得多。

"We thought that having a cat in early childhood may be protective against the development of cat allergy in childhood, but this study seems to indicate that protection extends into adulthood," Nish told Reuters Health in an email.

“我们以前认为在童年早期拥有猫也许能够保证在童年时期不对猫过敏,但看起来这项研究证明了这种保护可以伸延到成年时期。”Nish在电子邮件中告诉路透社。

Noting that he always recommends keeping cats out of the bedroom, he added: "It is remarkable that none who did not allow the cat in the bedroom became sensitized."

但请注意他一直推荐不让猫进卧室,他补充道:“没有一个不让猫进卧室的人有过敏症状,这很值得注意。”

For people who have a cat and have become allergic, he recommended finding a new home for the pet, followed by keeping the cat outdoors at all times.

对于拥有猫但最近开始变得过敏的人来说,他推荐为宠物找一个新住处,并且永远保持把猫养在室外。

"If it comes in even occasionally, its dander will remain in the house for months. If the cat needs to be indoors, at least keep it out of your bedroom, consider a HEPA filter for your bedroom, and consider washing the cat at least once a week," he added.

“即使它只是偶尔进来,它的皮屑也会留在房子里几个月。如果猫需要被养在室内,至少确保它不能进你的卧室,考虑在卧室里装高效粒子空气过滤器,并且考虑至少每周给猫洗一次澡。”他补充道。

点评

感谢翻译,文章发布地址。http://fm.m4.cn/1145932.shtml  发表于 2011-12-29 13:55

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-12-29 12:13 | 显示全部楼层
给我一种感觉就是欧美人的过敏体质非常普遍~

各种各样的过敏方式司空见惯,中国人口是他们的数倍也没有看到有多少人对猫过敏的~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-29 14:44 | 显示全部楼层
猫?狗!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-29 21:40 | 显示全部楼层
欧美人应该对狗不过敏,那只是个意外
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-30 10:13 | 显示全部楼层
貌似毛子是过敏体质的人很多啊。。。。。我认识的人里只有一个人对猫毛过敏,话说我家有五只猫。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-30 10:33 | 显示全部楼层
谢谢分享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 13:45 , Processed in 0.040523 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表