四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1651|回复: 1

虐待儿童在俄罗斯原来是家常便饭

[复制链接]
发表于 2013-1-5 13:59 | 显示全部楼层 |阅读模式



The State Duma is trying to retaliate for the Magnitsky Act by approving a bill to ban U.S. citizens from adopting Russian children. As the famous quote attributed to Louis Antoine de Bourbon states, "This is worse than a crime; it is a mistake." This mistake has caused a deeper division among the ruling elite — not society, mind you — than even the Pussy Riot case did. The man responsible for this mistake is none other than President Vladimir Putin. The difference between the two cases is that Putin cannot hide behind Patriarch Kirill this time.
国家杜马正准备批准一项禁止美国公民领养俄罗斯孤儿的法案,以回击美国通过了“马格尼茨基法案”(译者注:谢尔盖·马格尼茨基是一名俄国律师,因揭露官员腐败而死在看守所里。美国参议院通过此法案,对涉嫌马格尼茨基死亡案的人实施签证和经济制裁)。正如路易·安托万·德·波旁那句世人皆知的名言:“比犯罪更糟糕的是错误。”这个错误比“造反猫咪乐队事件”更严重,它使得统治精英们之间——注意,不是社会——产生了更深的分歧。没有比弗拉基米尔·普京总统更应该为此错误负责的人了。这两个案件的区别就是这次普京大总统不能再躲在基里尔一世(译者注:莫斯科和全俄东正教大牧首)背后了。

According to various estimates, 50 to 95 percent of children who grow up in Russian orphanages become drug addicts or alcoholics or commit suicide. Russian orphanages essentially produce children who suffer from Mowgli Syndrome — that is, they are ill-equipped to function in any capacity in society.
根据多方评估,俄罗斯孤儿院中50-95%的孩子长大后会吸毒、酗酒或自杀。俄罗斯孤儿院基本上就是要让孩子们都患上“毛克利症”(译者注:心理疾病,患者受外界某种影响而无法像正常人一样进行语言交流,例如狼孩)——这些孩子们将来在社会上没有任何能力适应环境。
*
Neither is the situation particularly rosy regarding Russian adoptive parents. According to official government statistics, a child adopted by Russian parents is 39 times more likely to die than one adopted by parents in the West. Of course, the causes of death include not only murder and involuntary manslaughter but also car accidents, illness and other factors. Unfortunately, even those statistics understate the problem because Russian courts often fail to initiate criminal proceedings when children are the victims of mistreatment or abuse.
被俄国夫妇收养也不是一件特别美好的事。根据政府统计,被俄国夫妇收养的孩子的死亡几率比被西方夫妇收养的孩子高出39倍。当然,死亡原因不仅仅是被蓄意谋杀或过失杀害,还有车祸、疾病以及其他原因。不幸的是,这些残酷的统计数字仍然是轻描淡写,因为当孩子们被虐待或蹂躏时,俄罗斯法院总是不能顺利开展犯罪调查。


-------------译者:bonjour-审核者:chen_lt------------

For example, the dead bodies of girls 15 years old and younger were discovered in Nizhny Tagil in 2008. A prostitution ring had kidnapped the girls and murdered them when they refused to become prostitutes. In the end, not a single criminal charge was ever filed in the case. Similarly, no criminal investigation was opened when four young women disappeared in Kursk in 2001. Nine years later, a person walking his dog discovered their remains. The girls had been raped and murdered by four young men. But the killers were released, in part because one of them was the son-in-law of a local Federal Security Service agent.例如, 2008年在下塔吉尔发现了许多女尸,有的15岁,有的更年轻,这使得一个卖淫团伙浮出水面。他们绑架女孩强迫他们卖淫,拒绝做妓女的女孩会被杀掉。但是到最后,没有任何罪犯被起诉。同样地,2001年在库尔斯克有四名年轻姑娘失踪,但是当局没有进行犯罪调查。九年后,一个遛狗的人发现了她们的遗骸。这几个姑娘被四个年轻人强奸并杀害。但是凶手们已经被释放了,部分原因是由于其中一人是当地联邦安全局官员的女婿。


In Orenburg, 26 children were reported missing, yet only one criminal case was opened. In Perm, not a single case was opened in connection with any of its 27 missing children. Obviously, the official statistic that a child is 39 times more likely to die if adopted by Russian parents is an understatement. We know that the real numbers are much higher.
在奥伦堡,有26名儿童失踪,但只有一个立了案。在彼尔姆,有27名儿童失踪,但是没有立案。官方统计说,被俄国夫妇收养的孩子的死亡几率比被西方夫妇收养的孩子高出39倍。很明显,这完全是轻描淡写。我们知道实际数字要比这个高得多。

And that also underscores the main difference between children's rights in Russia and the West. In the U.S., child abuse is a crime. In Russia, it is routine. Up to 60 percent of children in orphanages suffer abuse from their caregivers, and it is a rare occasion when someone serves prison time for crimes against children.
这也显示了俄罗斯和西方在儿童权利方面的巨大差异。在美国,虐待儿童是犯罪;在俄罗斯,这是家常便饭。在孤儿院,有多达60%的孩子遭到工作人员的虐待,而几乎没有人因为虐待儿童进监狱。

If a parent kills a child, both U.S. and Russian courts consider it the behavior of an individual psychopath. But when 60 percent of Russian orphans are abused by their caregivers, Russian "society" is blamed.
如果父母杀掉了孩子,美国和俄罗斯的法院都会认为这是因为他(她)精神错乱了。但是当60%的俄罗斯孤儿都遭到看护者的虐待,那就是俄罗斯的社会出了问题。

-------------译者:bonjour-审核者:chen_lt------------

The Magnitsky Act has drawn attention to crimes Russian authorities had hoped they could conceal. Russian lawmakers have resorted to blatant lies to support their position. State Duma Deputy Yevgeny Fyodorov had the temerity to say that adopted Russian children are "slaves who are not even protected by U.S. law."
马格尼茨基法案引起了人们对俄罗斯官方试图掩盖的罪行的关注。 俄罗斯的立法者们公然撒谎来支持他们的立场 。国家杜马议员叶普盖尼·费奥多罗夫冒失地说被(美国)收养的俄国儿童会成为“不受美国法律保护的奴隶”。

State Duma Deputy Svetlana Goryacheva went even further, saying,"60,000 children have been taken to the U.S. from Russia. And if even one-tenth of these orphans were used for organ transplants or sexual pleasure, there will remain 50,000 who can be recruited for war against Russia."
国家杜马议员斯维特拉娜·高尔娅契娃说得更离谱,她说:“有六万名俄国儿童被美国人带走。如果这些孩子里有十分之一被用作器官移植或沦为性奴,剩下还有五万人可以被招募成士兵来侵犯俄国。”

But the best comment yet in this charade came from archpriest Vsevolod Chaplin, who said Russian children adopted by U.S. parents "do not go to heaven." What he failed to mention is that children who are not adopted and remain in Russia get to heaven much faster than they should — many before they reach 18.
但是这场活剧最精彩的部分是由主牧师弗谢沃洛德·卓别林担纲的。他说被美国夫妇收养的俄国儿童“没有进入天堂”。他没说的是留在俄国没有被领养的儿童的确更早进入天堂——很多孩子不满十八岁便死去了。

The issue has divided society. It turns out that part of the Russian elite puts the motives of U.S. citizens on par with those of Osama bin Laden. And Putin is the driving force and inspiration behind this sick, warped perception.
这个问题使社会分裂了。原来有些俄罗斯的精英们认为美国公民收养小孩的动机跟奥萨马·本·拉登一样。普京在背后操纵并诱导了这种病态扭曲的认知。

This is a serious mistake, one that up until now had been uncharacteristic of Putin, who generally avoids making polarizing decisions. His recent dismissal of Defense Secretary Anatoly Serdyukov was similarly uncharacteristic.
这是一个严重的错误,普京最近总是举止反常,而他应该避免做出极端的决定。最近他又撤消了阿纳托利·谢尔久科夫防长的职务,这也很反常。

It is difficult to say whether these moves are the result of Putin's reported health problems, but it can be said with certainty that the Kremlin is proving very adept at creating its own worst problems while at the same time blaming those problems on its "enemies."
很难说这些反常举动是否是因为普京的健康出了问题,但是有一点可以肯定,那就是克里姆林宫很熟练地在给自己制造最坏的问题,同时把责任推给它的“敌人”。
 楼主| 发表于 2013-1-5 13:59 | 显示全部楼层
ebecca

I adopted my daughters age 4 & 5 in 2004. My younger daughter had been burned over 30% of her body while in her biological mothers care--she was left home alone and the house caught fire. She also suffers bone deformities of her femurs caused my malnutrition. She spent a 1 1/2 years in a Russian orphanage during which she needed surgery to repair her burn scars and steadily lost use of her right leg. She has had 9 surgeries since being adopted and now has a fully functioning leg--she plays sports like basketball and soccer. She is happy, doing well in school, loves to read and write stories. Had she stayed in Russia, she would not have had the surgeries and would not be able to walk. There are so many stories of Russian children being adopted by caring loving families. When I showed my daughters the news story of adoption being shut down. They cried. Cried for the kids they remember. I am not a perfect parent but I love my girls and they are better off today than when I first met them.

ebecca
我在2004年领养了我的女儿们,那时她们一个四岁,一个五岁。我的小女儿受到超过30%的烧伤,因为她的生母把她自己留在家里,然后房子着火了。因为营养不良,她的股骨也变畸形了。 她在一家俄罗斯孤儿院呆了一年半 ,那时她本应接受手术修复她被烧伤的皮肤, 她右腿的情况也持续恶化 。后来我领养了她,带她做了九次手术。现在她的腿已经完全恢复了,可以打篮球,踢足球。她很快乐,学习很好,喜欢读故事,自己也会写故事。如果她留在俄罗斯,她不可能接受任何手术,她肯定也不能走路了。有很多关于俄国儿童被有爱的家庭抚养的故事。当我告诉女儿们俄罗斯将禁止美国人收养俄国孤儿时她们都哭了,因为她们还有些小朋友在等待被领养。我不算是一个完美的家长,但是我爱我的女儿们,她们现在过得很好,比我刚遇到她们时好多了。

AK
"Obviously, the official statistic that a child is 39 times more likely to die if adopted by Russian parents is an understatement. We know that the real numbers are much higher."
This is a complete BS stat.http://gelievna.livejournal.co...

AK
“官方统计说,被俄国夫妇收养的孩子的死亡几率比被西方夫妇收养的孩子高出39倍。很明显,这完全是轻描淡写。我们知道实际数字要比这个高得多。”
这个统计纯粹是胡说八道。http://gelievna.livejournal.co...
  

Juli'smom
THis is horrific. I have a beautiful adopted daughter that is non-Russian,
but was born in Russia and was rejected by two families just because she wasn't blond and blue-eyed. I shutter to think she would have lived in an orphanage for her entire life, had not God had a hand in making sure she would become my daughter. Putin is just trying to "save face" in front of the world. These proposed bans happen every few years. Trying to believe this ban will once again not happen!

Juli'smom
这太可怕了。我有一个漂亮的养女,她在俄国出生,但不是俄国裔。之前有两个家庭拒绝收养她,因为她不是金发蓝眼。我都不敢想,如果不是上帝伸出援手让她变成了我的女儿,她就要在俄国孤儿院呆一辈子。普京想在世界面前给自己“留点面子”。这种不知所谓的禁令过几年就要出台一个,我相信这个禁令也不会生效。

-------------译者:bonjour-审核者:chen_lt------------

Igor Fazlyev

it's already happened, unfortunately. I don't know what Putin thinks he's doing but from the outside it looks like he's made a total ass of himself

Igor Fazlyev
很不幸,悲剧已经发生了。我不知道普京明不明白自己在干什么,但是从外界来看,他已经把自己变成了一头大蠢驴。

Arthur Clark
If Child Abuse in Russia is Routine then here in the United States it is a fact of life.
In the United States,
nearly four children die every day as a result of child abuse and neglect. More
than three quarters of these children are under the age of five and more than 40
percent of young victims won't live to see their first birthday. Over 15 million
children witness violence and abuse in their homes each year. In 2010 alone,
4,199 cases of child abuse were reported in Hawai‘i.
http://www.joyfulheartfoundati...
How many children are reported missing each year?
The U.S. Department of Justice reports
Nearly 800,000 children younger than 18 are missing each
year, or an average of 2,185 children reported missing each day.
More than 200,000 children were were abducted by family
members.
More than 58,000 children were abducted by nonfamily
members.
115 children were the victims of “stereotypical”
kidnapping. These crimes involve someone the child does not know or a slight
acquaintance who holds the child overnight, transports the child 50 miles or
more, kills the child, demands ransom, or intends to keep the child permanently.
Unlike the sewer mouth of this MT article here is the statistical reference.
http://us.missingkids.com/miss...[/url]
So question to be asked in what country is child abuse more prevelent the United States or Russia?Further:

Arthur Clark
如果虐待儿童在俄罗斯是家常便饭的话, 那在美国就是无法改变的现实 。
在美国,
每天有大约四名儿童因遭受虐待或忽视照顾而死亡。这里面有四分之三的孩子不到五岁,还有40%的孩子甚至不能撑到过第一次生日。每年都有超过一千五百万名儿童在家中目睹暴力和虐待。仅就2010年一年,在夏威夷就有超过4199歼虐待儿童案被报道。
http://www.joyfulheartfoundati...
每年有多少失踪儿童案件被报道?
美国司法部报告,每年有超过八十万名十八岁以下的孩子失踪,这意味着每天都有2185个孩子失踪。
超过五万八千名儿童被人拐走。
115名儿童成为“老一套”绑架的受害者。在这些犯罪中, 有的罪犯是孩子不认识的,有的罪犯是孩子稍微熟悉一点的,他们有的会挟持孩子一整夜,或者把孩子运输到50英里以外的地方,有的甚至会杀害孩子, 索要赎金,或者长期抚养。
并不像是这篇MT文章的臭嘴说的一样。看看这些统计数据:
http://us.missingkids.com/miss...
所以要问问究竟在哪个国家孩子更容易被虐待?美国还是俄罗斯?
更多:

-------------译者:bonjour-审核者:tvenana------------

In the U.S. 423,000 children are living without permanent families
in the foster care system. 115,000 of these children are eligible for adoption, but nearly 40% of these children will wait over three years in foster care before being adopted.
U.S. families adopted more than 12,700 children through intercountry adoption
in fiscal year 2009. China is the top sending country, followed by Ethiopia, Russia, South Korea, and Guatemala. Intercountry adoption has been on the decline since its peak in 2004 at 22,990 adoptions.
No child under three years of age should be placed in institutional care
without a parent or primary caregiver. This is based on results from 32 European countries, including nine in-depth country studies, which considered the “risk of harm in terms of attachment disorder, developmental delay and neural atrophy in the developing brain."
[url]http://www.ccainstitute.org/wh...
在美国,423000名儿童不能长期生活在领养家庭中。其中有115000名儿童有资格被收养,但是将近40%的孩子在被收养前要等待三年以上。
在2009财年,美国家庭收养着超过12700名外国孤儿。中国是最大的输出国,之后是埃塞俄比亚,俄罗斯,南朝鲜和危地马拉。从2004年最高峰时有22990名外国孤儿以后,国际孤儿收养数量正在递减。
三岁以下的儿童不应该被送到没有父母或主要监护人的社会机构中抚养。这是欧洲32个国家的共同研究结果,其中有九个国家进行了深入研究。这项研究成果是关于“在脑发育过程中由于情感依附障碍,发育延迟和神经萎缩引起的受损风险”。
http://www.ccainstitute.org/wh...

keef_r
Ah yes, so true. Love the stats. Kids growing up in the US are much worse off than in Russia. I have a great idea Arthur -- let's send all the US orphans to Russia where they'll face a bright and prosperous future, great healthcare, top-tier education, and incredible job prospects! Why would anyone want to go to the US when you have Russia!

keef_r
啊,是啊,真正确。我爱死统计数据了。在美国长大的小孩比在俄国长大的孩子坏多了。Arthur,我有个了不起的主意——我们把美国所有的孤儿都送到俄罗斯来,这样他们就能有一个光明美好的未来,有巨完善的医疗保障,受地球最顶级的教育,还有打死你都不敢相信的光辉灿烂的工作前景!当你拥有俄罗斯时,谁还想去美国啊!
-------------译者:bonjour-审核者:tvenana------------

Arthur Clark
Being in a US orphanage is no joy ride either and when aging out of the the orphanage system these US kids do not face a bright and prosperous future, great healthcare and a top-tier education, and incredible job propects. Many commite suicide, become homeless, and/or become criminals and are arrested a few years after leaving the orphange.
Arthur Clark
在美国孤儿院中孩子们并不快乐,等他们长大离开孤儿院后,他们没有一个光明美好的未来,没有完善的医疗保障,不会受到顶级的教育,同时也没有非常灿烂的工作前景。很多人自杀,无家可归,有些人在离开孤儿院几年之后参与犯罪并被逮捕。

mlpo

I don't know where you get that idea Arthur. Orphanages are not common in the U,S, as foster care is preferred. However, I was in an outstanding orphanage in San Antonio once that has been around for many years. It had the look and feel of well-to-do private school. They referred to the kids as "students" and not as "orphans". The students elected their own officers. It was a great place.
mlpo
我不知道Arthur你都是从哪找到这些东西的。在美国,送孩子进孤儿院并不是一个通常的选择,因为人们更倾向于领养孩子。但是,我自己曾是一名孤儿,在圣安东尼奥一家非常好的孤儿院里住过几年。那里就像是非常棒的私立学校。他们像对待“学生”一样对待那些孩子,而不是把他们当成“孤儿”。学生们自己选举他们的领导。那里非常棒。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 03:40 , Processed in 0.034002 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表