【原文标题】Beijing shop ‘bans Chinese people’ 【中文标题】北京一商家“禁止中国人入内” 【文章来源】BBC 【原文链接】http://www.bbc.com/news/blogs-news-from-elsewhere-30210781
A clothes shop in Beijing has caused an outcry after putting up a sign banning Chinese customers, it's been reported. 北京某商店禁止中国人入内,这一规定引起了公众的一片哗然。
The store is embroiled in a racism row after posting a sign which reads: "Chinese not admitted, except for staff", the official Beijing Youth Daily reports. By way of explanation, one of the shop's employees tells the paper some Chinese customers are "too annoying" and that "Chinese women often try lots of clothes but end up buying nothing." The shop was also forced to pay a foreign customer $5,000 (£3,170) after his wallet was stolen, and surveillance camera footage showed a Chinese customer was responsible, the employee says. But another member of staff suggests the ban is actually to prevent rivals from copying the shop's clothing designs. 北京 青年报指出,这家商店贴出“中国人禁止入内,员工除外”的告示涉嫌种族主义歧视。该商家一名员工告诉记者,一些中国游客“太烦”,还有的中国妇女“试了很多衣服也没买一件”。有一次一名外籍游客在店里丢失了钱包,该店被迫赔偿该外籍游客 5000美元,而监控录像显示盗窃者为一名中国人。另外一名员工表示,这个告示实际上是为了防止竞争对手抄袭该店服装的设计。
The sign has caused uproar on Chinese social media sites, with one Weibo user asking: "Is this still China?" The disbelief was shared by others on the site. "Bullying on my own doorstep," says one person, who wonders why the owners would open a shop in China if they don't want Chinese customers. "This type of shop should be closed down," declares another Weibo user. But a legal expert tells the Beijing Youth Daily that while the sign is discriminatory, the shop's owner hasn't broken the law because China doesn't have a legal ban on racial discrimination. 这家店的规定在中国社交网络也引起了一番轰动。微博上评论纷纷:“这还是中国吗?”“简直是在欺负自己人”“为什么商店开在中国却不给中国人进?”“这种商店应该关门”。对此,一位法律专家称“尽管这个标语带有歧视色彩,但是店主并没有违反法律规定,因为中国目前没有种族歧视相关法律。”
|