【原文标题】China overtakes US for foreign direct investment 【中文标题】中国去年引资超越美国跃居全球第一 【文章来源】BBC 【文章链接】http://www.bbc.com/news/business-31052566
China has overtaken the US as the top destination for foreign direct investment (FDI), for the first time since 2003. 2014年中国成为全球外国投资的第一大目的地国,为2003年以来首次超过美国跃居榜首。
Last year, foreign firms invested $128bn (£84,8bn) in China, and $86bn in the US, according to the United Nations Conference of Trade and Development. 据联合国贸易和发展会议数据显示,2014年外国企业在中国投资规模达到1280亿美元(848亿英镑),在美国则为860亿美元。
The growth in China's foreign investment benefitted the services sector as manufacturing slowed. 在制造业放缓的情况下,外国直接投资的增长有利于服务业的发展。
Globally, foreign investment fell by 8% to a total of $1.26tn last year. That was the second lowest level since the start of the financial crisis, partly due to the "fragility" of the global economy last year amid geopolitical risks. 受全球经济的疲软和地缘政治的影响,2014年全球外国直接投资金额1.26万亿美元,同比下降8%,这是金融危机以来的第二低点。
US investment drop 美国吸引外国直接投资规模下降
"FDI flows to developed countries dropped by 14% to an estimated $511bn, significantly affected by a large divestment in the United States," the report said. 报告称,受到外国直接投资在美国的大幅度下滑,2014年外国直接投资在发达国家的规模仅约为5110亿美元,同比下降14%。
US investment fell by two-thirds last year, mainly due to US firm Verizon buying back $130bn worth of shares in a joint venture from Vodafone in the UK. 由于美国公司Verizon以1300亿美元收购英国公司Vodafone所持股权,美国吸引外国直接投资规模下降了三分之二。
The US is now third in the world for foreign investment, behind China and Hong Kong. Its foreign investment fell by 63% last year, compared to 2013. 2014美国吸收外国直接投资规模同比下降63%,排名世界第三,落后于中国大陆和香港。
However, the UN agency said the strengthening of the US economy and the pick up in demand from lower oil prices would "favourably" affect foreign investment this year. 然而,联合国贸易和发展会议称,美国经济回暖以及油价下降导致的美国国内需求增加将会对2015年美国吸收外国投资的规模产生正面的影响。
|