四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 483|回复: 3

[网贴翻译] 国际货币基金组织称中国的人民币不再贬值

[复制链接]
发表于 2015-5-27 20:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】国际货币基金组织称中国的人民币不再贬值
【英文标题】China's yuan no longer undervalued, says IMF
【原文链接】http://www.bbc.com/news/business-32884307
【更新时间】26 May 2015
【原文来源】bbc.com
【正文】
1.jpg

China's currency "is no longerundervalued", according to the International Monetary Fund (IMF).
据国际货币基金组织称,中国的货币“不再贬值了”。


The US has long suggested that China hasmanipulated the value of the yuan to boost its exports.
美国长期以来一直认为中国操纵着人民币的汇率以促进出口。


Undervaluation has been a problem in thepast, says the IMF in a statement, but this is no longer the case.
在过去,贬值是一个问题,国际货币基金组织在一份声明中说,但这已不再是如此了。


Substantial "appreciation over thepast year has brought the exchange rate to a level that is no longerundervalued", it says.
它说,“在过去一年的大幅度升值已经让汇率不再贬值。”


The IMF says China should focus on creatingfull exchange rate flexibility so that the value of the yuan adjusts as thecountry grows.
国际货币基金组织表示,中国应该把重点放在创建完整的汇率弹性,以致于人民币汇率随着国家的发展而调整。


"We urge the authorities to make rapidprogress toward greater exchange rate flexibility, a key requirement for alarge economy like China's that strives for market-based pricing and isintegrating rapidly in global financial markets."
“我们敦促当局快速进展提高汇率的灵活性,这是对于像中国这样的大型经济体的一个关键要求,争取以市场为基础的定价和在全球金融市场上迅速整合。”


The IMF believes that China should aim toachieve a floating exchange rate within the next two or three years.
国际货币基金组织认为,中国应该致力于在未来的两到三年内实现浮动汇率。


Beijing has said that it wants the yuan tobecome an alternative reserve currency to the US dollar.
北京方面说它希望人民币成为一种美元的替代储备货币。


Slowing growth
经济增长放缓


The IMF's comments came after a two-weekvisit by one of its delegations to Beijing, Shanghai and Taiyuan.
国际货币基金组织的评价来自于一个持续两周的IMF成员访问北京、上海以及太原之后。


The delegation also commented on China'sslowing economic growth, which it said was "a by-product of moving theeconomy away from the unsustainable growth pattern of the past decade".
代表团还评论了中国的经济增长放缓,说这是“一个把经济从过去十年的不可持续的增长模式中移除的一个副产品。”


It expects China's economy to grow by 6.8%in 2015, almost matching the government's target of 7%, with growth thenexpected to slow to 6.25% in 2016.
预计2015年中国经济将增长6.8%,几乎与政府的7%的目标相匹配,经济增长预计将在2016年放缓至6.25%.


"China is transitioning to a newnormal, aimed at safer and higher-quality - even if a bit slower -growth," said the IMF, adding that the change was "both challengingand necessary".
“中国正在过渡到一个新的正常的成长,旨在更安全、更高质量,即使这个成长有点慢,”国际货币基金组织说,并补充说变化是“具有挑战性和必要性的。”


"The labour market has remainedresilient despite slower growth, which, in turn, has supported householdconsumption."
“劳动力市场尽管缓慢增长,但是依旧保持活力,反过来,这个也支持家庭消费。”
四月网Annie2014独家编译自BBC新闻网)



发表于 2015-5-27 20:30 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-5-27 20:48 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-27 20:54 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-6 21:53 , Processed in 0.039088 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表