【中文标题】中国:女同性恋夫妇推动同性婚姻 【英文标题】China:Lesbian couple ties knot in push for same-sex marriage 【原文链接】http://edition.cnn.com/2015/07/02/asia/china-same-sex-marriage/index.html 【更新时间】3 July2015 【原文来源】cnn.com 【正文】 Beijing (CNN)Same-sex marriage isn't legal in China, but that didn'tdeter Li Tingting and her partner Teresa Xu. 北京(CNN)同性婚姻在中国是不合法的,但是这并不能阻止李婷婷和她的搭档特蕾莎·徐。
Dressed in white bridal gowns, they held an informal wedding infront of two dozen friends at a restaurant in Beijing on Thursday. 穿着白色的婚纱,她们于周四在北京的一个饭店里在24个朋友面前举行了一场非正式的婚礼。
They had planned to try and make it official at their local registryoffice but were warned against "making a scene" by police. 她们计划尝试并且使她们的婚姻得到当地民政局的认可,但是她们却被警察警告。
"I feel like this is the right time," Li told CNN beforethe wedding banquet. "We've been together for so long." “我聚的这是正确的时间”李婷婷在婚宴之前告诉CNN。“我们在一起这么长时间。”
In their push to get same-sex unions recognized in China, Li and herpartner said they were partly inspired by last week's decision by the U.S.Supreme Court decision to extend same-sex marriage rights across all 50 states. 在中国,她们努力争取同性婚姻,李婷婷和她的搭档说她们的部分灵感来自于上周美国最高法院决定延长50个州的同性婚姻的权利。
What would Confucius say? 孔子会说什么呢?
The ruling has provoked a national conversation in China about gayrights, not least because the court's majority decision quoted the Chinese sageConfucius -- "Marriage lies at the foundation of government." 执政党在中国引发了一场全国性的关于同性恋者权利的对话,不仅仅是因为法院的多数决定均援引自中国圣贤孔子——“婚姻是政体的根基.”
The passage has been shared widely on Chinese social media -- mainlydrawing supportive comments. 通过在中国社交媒体上分享的文章——主要还是支持的评论。
Li, a well-known women's rights campaigner, was among five feministsdetained in China in early March for 37 days in a crackdown on social activism. 李婷婷是一个著名的女权活动家,她是早期三月份中国持续37天的打击社会活动中五位女权主义者中的一位。
During that time, she wasn't allowed to see her partner becausesame-sex unions aren't recognized, she said. 在那期间,她说,由于同性婚姻不被承认,所以她不能够看到她的伴侣。
"I hope by doing this, we're married no matter whether it'slegal or not," said Li. "We're married women now!" “我希望通过这样做,我们结婚了,不管是否合法,”李婷婷说。“我们现在已经是结了婚的女人!”
Li said her parents didn't attend the wedding, which was attended bytwo dozen of her friends. She said they were ashamed of her. 李婷婷说她的父母不参加婚礼,她说她的父母为她感到羞愧。而参加她们的婚礼的是她24位朋友。
But they will spend their honeymoon in Harbin, northern China --Xu's hometown, as her parents are more supportive. 但是她们将在徐的家乡——中国北方的哈尔滨度过她们的蜜月,因为徐的父母更加支持。 ( 四月网Annie2014独家编译自BBC 新闻网)
|