|
【媒体出处】http://afp.google.com/article/ALeqM5hGv_lMJEiY4AvjS7DVnfP4XnN0zA
【中文翻译】sspek
【本文标题】JO: les athlètes français ne veulent plus penser qu'au sport
奥运会:法国运动员不想再考虑体育之外的事情
本文翻译仅限本站使用,谢绝转载
Le président Sarkozy avec les athlètes français Alain Bernard, LaureManaudou, Gaël Monfils et Michael Llodra, le 8 août 2008 à Pékin
2008年8月8日,北京,萨科奇总统与法国运动员Alain Bernard, LaureManaudou, Gaël Monfils 及 Michael Llodra
PEKIN (AFP) — Les athlètes français aux Jeux de Pékin, encouragés vendredi par Nicolas Sarkozy, ne veulent plus parler politique: les polémiques provoquées par le passage de la flamme à Paris sont oubliées, c'est désormais place au sport.
北京(法新社)- 参加北京奥运会的法国运动员周五受到萨科奇鼓舞。他们不想再谈论政治:巴黎火炬传统所引发的论战已经被遗忘,从现在开始,让位于体育。
"Politique et sport sont deux choses différentes, donc je ne me mêle pas de la politique", dit Gaël Monfils, le tennisman, juste avant la visite du président français au village olympique pour une rencontre avec une partie des athlètes tricolores.
网球运动员Gaël Monfils在法国总统到访奥运村会见一部分法国国家队运动员之前说:“政治与体育是两件不同的事,因此我不会搅到政治中去。”
"Pas de politique, le sport avant tout", insiste-t-il, sur la place du village où sont dressés les drapeaux des pays du monde entier.
在奥运村飘扬着全世界各国国旗的广场上,他坚持说:“不要政治,体育优先于其他所有。”
Une opinion partagée par Ladji Doucouré, rival du champion olympique en titre du 110 m haies, le Chinois Liu Xiang.
中国人刘翔卫冕110米栏奥运冠军的竞争对手Ladji Doucouré持相同观点。
"Nous les sportifs, nous n'avons rien à voir là-dedans, on fait notre boulot sur la piste, c'est aux politiques de parler. Nous, on porte les couleurs sur la piste", estime-t-il.
他认为:“我们是运动员,此外我们别无他求。我们的工作在跑道上,谈判是政治家的事。我们的光彩在跑道上。”
Les polémiques provoquées par le passage agité de la flamme à Paris et le projet avorté de porter un badge "Pour un monde meilleur" semblent bel et bien du passé.
巴黎火炬传递引发的论证,以及流产的佩戴“为了更好世界”徽章的计划,看来完完全全过时了。
"Ces derniers temps, cela va beaucoup mieux, mais à un moment c'était fatiguant, pour les athlètes surtout", constate Denis Auguin, l'entraîneur du nageur Alain Bernard, un des grands espoirs de médaille.
夺冠热门游泳运动员Alain Bernard的教练Denis Auguin表示:“最近好多了,但曾经让所有运动员都觉得很累。”
"Vivement que cela commence!"
“万岁,开始了!”
"C'est un peu facile de mettre les autres en avant alors qu'il y a peut-être d'autres moyens pour faire avancer certaines causes", poursuit-il.
他还说:“把别人推到前面,这太简单了。也许有其他方式能够推动某一事业前进。”
"On a été obligé d'en parler avec eux, le passage de la flamme à Paris a été un moment assez difficile, les athlètes ne l'ont pas bien vécu", poursuit-il, ajoutant: "Vivement que cela commence!".
他继续说:“人们讨论时也许忘了,火炬在巴黎传递的时刻实在困难。运动员(当时)都无法好好庆祝。”他表示“万岁,开始了!”
"Ce moment que vous vivez, ne vous le laissez prendre par personne, car ce moment est exceptionnel", leur a lancé le président français Nicolas Sarkozy dans un discours d'une dizaine de minutes.
法国总统萨科奇在10来分钟的讲话中对他们说:“这是你们的时刻,不要让任何其他人控制你们,因为这一时刻与众不同。”
"La première raison de ma présence, c'est d'abord de soutenir l'équipe de France", a-t-il dit.
他说:“我出席的首要原因,首先是要支持法国队。”
"Et puis, la seconde, c'est de soutenir les jeux Olympiques, cet idéal sportif universel, qui fait que même lorsqu'il y a des problèmes, il y a des femmes et des hommes de continents différents qui peuvent s'affronter à la loyale, par-delà les continents, les différences, les guerres et les oppositions", a-t-il dit.
他还说:“其次,是支持奥运会,这一理想的全球体育活动,尽管存在问题,不同大陆的男男女女能够超越大陆、分歧、战争、对抗,进行光明正大的竞争。”
En tout cas, critiqué en France par l'opposition et une grande partie de la presse pour son voyage en Chine, le président Sarkozy a été applaudi par les athlètes. "Nico!", ont lancé certains avant son intervention. "C'est incontestablement mon prénom", a-t-il répondu.
尽管在法国受到反对者批评,尽管有大部分媒体批评他到访中国,萨科奇总统受到运动员掌声欢迎。讲话前,人们喊:“Nico!”他回答道:”这无疑是我的名字。(这肯定是在叫我。)“
Puis Nicolas Sarkozy est allé saluer les athlètes, notamment l'imposant Alain Bernard et Laure Manaudou. "Ca va?", a-t-il lancé à cette dernière.
随后,萨科奇与运动员握手,特别是Alain Bernard和Laure Manaudou。他对Laure Manaudou说:”怎么样?“
"Ca va", a-t-elle répondu simplement.
她简单答道:”不错。“
Le judoka Teddy Riner s'est réjoui, lui, de participer à "un grand événement, une grande fête", avant de s'amuser en prenant une caméra de télévision pour filmer le président.
柔道运动员Teddy Riner为能参加”一大盛事,一个重大节日“十分开心。他抢了要拍摄总统的电视镜头自娱自乐。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|