四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1189|回复: 11

【09.12.18 COP15】哥本哈根峰会失败,下一站—---墨西哥

[复制链接]
发表于 2009-12-18 17:06 | 显示全部楼层 |阅读模式

【中文标题】哥本哈根峰会失败,下一站—---墨西哥

【原文标题】Copenhagen Fails, Next Stop Mexico

【登载媒体】COP15

【译者】青蛙小王子

【翻译方式】人工

【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。

【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-212436-1-1.html

【译文】

Talks have broken down in Copenhagen at the United Nations Climate Change Conference as China has said that it will not back an operational agreement outlining long-term carbon and green house gas targets. The breakdown comes ahead of President Obama’s arrival in Copenhagen tomorrow.
    在总统奥巴马明天才抵达哥本哈根之前,
峰会破裂了。由于中国说他们不支持一份长期减碳的协议和温室气体排放目标的协议,致使了在哥本哈根召开的联合国气候变化会议的协商破裂。9 d- U# p/ P

Reuters report, writes that China’s climate negotiators have told Western counterparts they can’t agree on an “operational agreement” on climate change. Instead, in a bid to save face, China, which since the start of the conference has been the de facto spokesperson for the G77group of developing nations,  is now proposing a noncommittal collective statement to fight climate change with no binding agreement.
   路透社的报道写道,中国的气候谈判代表告诉西方代表说,他们不会同意这份关于气候变化运行协议。相反,为了保全面子,从会议一开始就成为77国集团的实际代言人的中国,现在提出了一份态度不明朗的联合声明和没有约束力的协议来对抗气候变化协议。


     This is a serious setback for the Obama administration and Democratsin Congress, who had hoped to bring back some sort of agreement from Copenhagen to pass a climate change and energy bill.- C; i" j; [, o9 r4 O  |
a5 ?/   这对奥巴马政府及国会民主党人士来说是一个沉重的挫败。因为他们还希冀能从哥本哈根大会带回一些协议,以通过气候变化与能源法案……

Britain’s energy and climate minister, Ed Miliband, said failure to reach a substantive agreement in Copenhagen could turn the two-weeklong conference into a “farce”. ”We may not get there on the substance.It is quite possible we’ll fail on the substance. But at least let’s give it a try,” he said./

英国能源与气候大臣埃德·米利班德认为未能达成实质性协议可能会使长达两周的哥本哈根大会成为一场“闹剧”。他还说道“尽管我们可能没有取得实质性进展,我们还很可能无法实现根本目标,但是,至少让我们努力争取。”

After Copenhagen, the next U.N. climate change conference is set to convene in Mexico City next November.
   哥本哈根会议之后,下一届的联合国气候大会将于明年11月份在墨西哥城召开。

Is this a negotiation ploy by Chinese climate change negotiators? Underscoring the paralysis in Copenhagen Todd Stern, the lead U.S.climate change negotiator, told Politico that his team had not held talks with their Chinese counterparts for a whole day.1 e* W: w1 C! i/ i3 M2 `3 q
   这是中国气候变化谈判专家的障眼法吗?美国首席气候变化谈判代表托德斯特恩强调,哥本哈根会议已陷入僵局。他告诉政客新闻网,他的团队一整天都未与中国代表进行任何商谈。

  While the mood in Copenhagen is gloomy, Secretary of State Hillary Clinton, ahead of President Obama’s Friday arrival, said the U.S. would commit an unspecified amounttoa $100 billion “green fund” to help poor nations adapt to climate change. This is the first time the Obama administration has made acommitment to a medium-term financing effort. Last week, European Union countries offered €2.4 billion ($3.51 billion) a year for the nextthree years for developing countries.
   星期五先于奥巴马总统抵达哥本哈根的国务卿希拉里克林顿心情非常沉重,她说,美国将承诺拿出1000亿美元的“绿色基金”来帮助贫穷国家适应气候变化。这是奥巴马政府第一次做出中期融资努力的承诺。上周,欧盟国家为发展中国家未来三年提供了每年24亿欧元的资金支持。!


( K) _+ \4 G$ J% ]/ w+ {( j
Developing countries say they will need $100 to $200 billion a year by 2020 to fight climate change.

发展中国家称,他们每年将需要10002000亿美元的资金来抗击气候变化。

`!

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-12-18 17:15 | 显示全部楼层
沙发 翻译辛苦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-18 17:22 | 显示全部楼层
沙发 翻译辛苦
trsita 发表于 2009-12-18 17:15

有些地方没有翻译清楚
欢迎提意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-18 17:35 | 显示全部楼层
中国成了替罪羊,悲哀~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-18 17:35 | 显示全部楼层
“强调哥本哈根会议陷入了僵局美国首席气候变化谈判代表托德斯特恩告诉政客新闻网说”太长,不符合中文表达习惯,建议:美国首席气候变化谈判代表托德斯特恩强调,哥本哈根会议已陷入僵局。他告诉政客新闻网,他的团队一整天都未与中国代表进行任何商谈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-18 17:36 | 显示全部楼层
“强调哥本哈根会议陷入了僵局美国首席气候变化谈判代表托德斯特恩告诉政客新闻网说”太长,不符合中文表达习惯,建议:美国首席气候变化谈判代表托德斯特恩强调,哥本哈根会议已陷入僵局。他告诉政客新闻网,他的团队一整天都未与中国代表进行任何商谈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-18 17:40 | 显示全部楼层
“强调哥本哈根会议陷入了僵局美国首席气候变化谈判代表托德斯特恩告诉政客新闻网说”太长,不符合中文表达 ...
picarqu 发表于 2009-12-18 17:36


谢谢,还有些地方是我不大清楚的
欢迎帮我纠正一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-18 17:43 | 显示全部楼层
……is now proposing a noncommittal collective statement to fight climate change with no binding agreement.

……现在提出了一份态度不明朗的联合声明来对抗不具有约束力的气候变化协议。


with no binding agreement似乎是说中国提出的联合声明不包括具有约束力的协议。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-18 17:47 | 显示全部楼层
with no binding agreement似乎是说中国提出的联合声明不包括具有约束力的协议。 ...
遥远的冬天 发表于 2009-12-18 17:43



纠结中..........
采纳了您的建议
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-18 17:49 | 显示全部楼层
纠结中..........
谢谢
青蛙小王子 发表于 2009-12-18 17:47

其实刚看到时我也很纠结,到底是说什么我也不确定哈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-18 17:52 | 显示全部楼层
难道是为奥巴马做铺垫?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-12-18 18:23 | 显示全部楼层
夺取世界话语权,需要我们共同努力!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 06:31 , Processed in 0.044857 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表