|
本帖最后由 Rubygenisu 于 2012-3-29 11:46 编辑
【中文标题】印中军备竞赛正在酝酿之中么?
【原文标题】Is an India-China arms race brewing?
【登载媒体】半岛新闻
【原文链接】http://www.aljazeera.com/programmes/insidestory/2012/03/2012358105253868.html
【译者】 woikuraki
【翻译方式】人工
【声明】 欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
On Saturday, the Indian armed forces ended a major military exercise near the Chinese border, while China has announced that it will increase its military spending by 11.2 per cent in 2012.The four-day exercise, codenamed "Pralay" or devastation, tested a wide range of defence capabilities .Almost all major aircraft types operating within the Indian air force were involved in the drill, most of which took place in the disputed state of Arunachal Pradesh.
周日,印度军队结束了靠近中国边境的一次大规模军事演习,而中国也宣布要在2012年增加百分之11.2的军费开支。代号为“毁灭”的为期4天的军事演习对广泛范围的防卫能力进行了试验。几乎所有印度空军内部的主要服役机型都参与进了此次演习,而该演习的大部分都是在有争议进行的。
For years, Sino-Indian bilateral relations have been affected by the dispute over Arunachal Pradesh, a territory bordered on the north by the Tibet region of China. While it has been administered by India as a state since 1987, China still claims most of it as part of the Tibet Autonomous Region.
关于阿鲁纳恰尔邦的争论多年来一直影响着中印双边关系,该地区北部与中国的西藏接壤。印度自从1987年开始管理该地区,而中国则坚称该地区的大部分是属于西藏自治区的。
The exercise also coincided with an official visit by Yang Jeichi, the Chinese foreign minister, to India.Both the Chinese and Indian governments have recently increased their defence spending.The two countries share a border that is approximately 4,000 kilometres long.
About 40 per cent of the world's population live in India and China, and with expanding economies the military stakes are high.
中国外交部长杨洁篪恰好在军演时对印度进行了官方访问,中国和印度政府最近都增加了其军防开支。两国共享长约4千千米的国境线,两国拥有世界上百分之40的人口和快速发展的经济,因此军备就显得格外重要。
Can an arms race between India and China be in the best interest of either one? Who stands to benefit from it? And, what are the likely ramifications for the Asia-Pacific region?
中印之间的军备竞赛会给双方带来好处么?谁将会从中获利?这又会对亚太区域产生怎样的影响?
HOW DO THEY MEASURE UP?
China:
• China says it is to increase its military spending by 11.2 per cent in 2012 - to almost $110bn
• It wants to double that amount by 2015
• China's official defence budget is the second-largest in the world, after the US
• But its actual spending, according to some experts, may be as much as 50 per cent higher because China does not account for its expenditure on nuclear development and other programmes such as space
• 中国称在2012年把军费开支提高11.2个百分点,总开支达到将近1100亿美元。
• 中国希望在2015年把该金额翻一番。
• 中国的官方国防预算金额紧随美国,排在世界第二。
• 但据一些专家估计,其实际国防预算也许超过官方资料的百分之50之多,因为官方资料中没有算入核研究与太空项目之类的其他项目的开支。
India:
• India's military power pales in comparison with China. Yet, it too is significantly increasing spending on defence
• The 2012 Indian defence budget was set at $36bn - an 11.6 per cent rise on that of the previous year, but still less than half of that of China
• India has the tenth-largest military budget on the planet
• Fifty-one per cent of India's military budget is spent on maintaining its considerable land army of more than one million people
• 印度的军事力量有些相形见绌。但印度在显著得增长其国防开支。
• 印度2012年的国防预算被定为360亿美元,与去年相比增加了11.6个百分点,不过也不及中国的一半。
• 印度的国防开支在世界上排名第十。
• 印度有超过一百万的陆军,其预算的百分之51都用于维持这个庞大的陆军部队。
网友评论:
http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=3375841&extra=
补充内容 (2012-3-29 09:01):
不好意思最后一段应该是一百万的陆军,对不住大家了。。。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|