【原文链接】:http://www.channelnewsasia.com/stories/afp_world/view/411519/1/.html
第一次翻译英文。大家多多指教咯~~
原题:Chinese relics sell for 15.7m euros each at YSL auction YSL拍卖会上,中国遗产以1570万欧元/个被拍走。
PARIS: Two looted Chinese bronzes sold for 15.7 million euros (20.3 million dollars) each to anonymous telephone bidders at the Yves Saint Laurent art sale on Wednesday, despite protests from Beijing. 巴黎消息:周三,在YSL艺术拍卖会上,一匿名电话卖家罔顾中国方面的反对以1570万欧元/个的价格买走了那俩个中国的铜像。
China had demanded the return of the Qing dynasty fountainheads, of a rat and a rabbit, which were snatched from the imperial Summer Palace by British and French troops 150 years ago. 中国要求归还150年前被英法联军从夏宫掠走的清朝时期的鼠首以及兔首。
The sale price excluding auctioneer's fees came to 14 million euros (17.9 million dollars) each.
1400万欧元/个的费用是不包括拍卖商的费用。
Three anonymous telephone buyers bid for each of the two statues, but no bids were placed from within the auction room itself, under the glass dome of the Grand Palais exhibition hall on the banks of the River Seine. 三个匿名的电话卖家为这俩雕像投标,但是没有任何一个竞标是从塞纳河畔巴黎大皇宫的拍卖场拍出。
A group of Chinese people left the building immediately after the sale, while Chinese lawyer Liu Yang, who has spearheaded efforts to have the pieces returned to Beijing, gathered journalists for an impromptu press conference. 当许多中国人在这场拍卖结束后一哄而散的时候,为了这两个作品能够回归中国而倾心倾力的先锋律师--刘洋召集了一些记者开了临时会议。
Both pieces were auctioned along with Roman marbles and Egyptian antiquities on the third and final day of the vast sale of art, furniture and antiques collected collected by the late fashion icon and his partner Pierre Berge. 和这俩个作品一样是在这场盛大的艺术,家具
,古玩拍卖会的第三天以及最后一天拍卖的,还有罗马以及埃及的古物。这些都是同属于时尚大师-YSL以及他的同伴—皮埃尔所有。
They were estimated at around 10 million euros each. 之前,这俩个铜像的估价均为1000万/个。
China's foreign ministry said repeatedly it wanted the relics returned, and the Beijing-based Global Times accused France on Wednesday of "hurting China's feelings," in reference to the Saint Laurent sale. 中国外交部一直希望这些遗产能够回归。由于这场圣罗兰拍卖会,周三北京的环球时报谴责了法国“伤害中国人的感情”。
But Paris said it had received no official protest from Beijing, and the auction went ahead as planned after a French court threw out a last-ditch legal attempt to have it blocked.
但是巴黎方面却说没有接到任何一个从北京官方发出的正式抗议。因此在巴黎法院驳回一个想在最后关头通过合法手段阻止拍卖的诉讼后,这场拍卖还是如期进行了。
Berge, who decided to sell the collection following Saint Laurent's death last year, had offered to return the pieces to China in return for a pledge to improve human rights.
贝尔热是在去年圣罗兰去世后决定拍卖这些收藏。他说如果中国保证改善人权情况的话,他愿意归还这些收藏。
But the Chinese foreign ministry dismissed his offer as "just ridiculous." 但是中国外交部认为这不过是一个荒谬的协议罢了。
Two dozen Chinese students rallied outside the Grand Palais on Wednesday evening, handing out leaflets denouncing the "barbaric and bloody history" behind the looting of the relics.
周三晚上,许多中国留学生聚集在巴黎大皇宫前,并发放一些传单。这些传单的内容是谴责那些隐藏在被掠遗产身后的野蛮和血腥的历史。
Some 350 items in the 732-piece collection were up for auction on the last day of what has already smashed all world records for a private art sale, netting more than 300 million euros in its first two days. - AFP/de 在最后一天,这732个收藏中的350个项目均是以刷新私人艺术拍卖价的记录被拍走。这场拍卖会在头两天内就净赚了30亿欧元。 |