【链接】:http://www.lemonde.fr/web/depeches/0,14-0,39-38600029@7-37,0.html
【媒体】:法国世界报
【译者】:薇琪
【原文&译文】:
PEKIN (Reuters) - Un Chinois a déclaré qu'il avait remporté les enchères des deux bronzes chinois controversés de la collection de Pierre Bergé et Yves Saint Laurent mais qu'en tant que patriote il n'avait pas l'intention de les payer.
Les deux sculptures, une tête de rat et une tête de lapin, dont la Chine a tenté en vain de faire interdire la vente en début de semaine dernière, ont été dérobées en 1860 lors du pillage par les Français et les Britanniques du Palais d'été de Pékin, pendant la seconde guerre de l'opium.
Elles ont été cédées chacune pour 15,745 millions d'euros à un acheteur anonyme par téléphone.
Les autorités chinoises "auraient fait n'importe quoi pour essayer de récupérer ces pièces, donc j'imagine qu'ils ont fait pression sur l'acquéreur éventuel", a déclaré Pierre Bergé sur France Info.
Si ce dernier ne paie pas les statuettes, "je vais les garder chez moi et nous continuerons à vivre ensemble elles et moi", a ajouté l'homme d'affaires.
Cai Mingchao, conseiller pour une fondation chinoise spécialisée dans la récupération d'oeuvres ou d'objets d'art pillés, s'est présenté comme l'acquéreur, tout en ajoutant qu'il ne paierait pas.
"Je pense que tout Chinois se serait levé à ce moment. L'occasion s'est simplement présentée à moi. Je n'ai fait qu'endosser pleinement mes responsabilités", a-t-il dit dans un bref communiqué lu pendant une conférence de presse.
Kate Malin, porte-parole à Hong Kong de la maison de ventes Christie's, qui a organisé les enchères parisiennes, a fait savoir que les deux bronzes ne seraient de toute façon pas remis à l'acquéreur tant que celui-ci ne les aura pas payés.
Les autorités chinoises, pour leur part, ont déclaré ne pas être au courant de cette conférence de presse de Cai.
Un porte-parole de l'ambassade de France à Pékin a dit qu'il attendait d'être plus amplement informé.
En 2006, Cai avait acheté pour plus de 13 millions de dollars une statue en or de Bouddha lors d'une vente à Hong Kong.
La vente de la collection accumulée pendant cinquante ans par le couple Pierre Bergé et Yves Saint Laurent a rapporté plus de 373 millions d'euros, un record pour une collection privée.
Wang Weiming, une des responsables de la fondation de Cai, le Fonds chinois pour la récupération des objets d'art culturels perdus à l'étranger (www.relicsrecovery.org), a avoué qu'elle n'était pas "certaine" que les bronzes regagneraient un jour la Chine.
"Ces trésors nationaux sont encore probablement en France. Nous devons voir comment la situation évolue", a-t-elle dit.
La fondation précise sur son site internet qu'elle a été créée en 2002 à Pékin par un groupe d'universitaires et de "personnalités de premier plan".
北京消息:有一个中国人声称从YSL拍卖会拍得那两个颇具争议性的兽首,但是他又表示作为一个中国人,他将不会为这笔拍卖付钱。
在上礼拜初中国无法阻止拍卖的兔首跟鼠首是在第二次鸦片战争被英法联军从圆明园里当成战利品带回欧洲的。
上周在YSL拍卖会上被一个匿名的电话拍卖家以1574万/个拍得。
在接受法国信息报采访时,贝尔热声称说:中国当局将会不惜一切代价回收这俩个作品,所以我猜他们肯定已经对可能的拍得者进行施压。
据一位事务所的人称:如果最后一个竞标者没有为此付款的话,他将会把这俩个兽首保存在家,他们将继续生活在一起。
中华抢救流失海外文物专项基金收藏顾问蔡铭超站出来表示他是此次拍卖得标者,但是同时他又表示将不会为此支付。
他在新闻发布会上发表声明:“每个中国人在此时此刻都会站出来的。只是刚好机会降临在我头上而已。我只是想尽我的责任。”
主持此次巴黎拍卖的凯特马林--佳士得香港拍卖处发言人得知拍得那俩个兽首的得标者将不会为此付钱。所以这俩兽首将不会交付出去。
中国当局表示对这次蔡的新闻发布会并不知情。
法国驻京大使馆发言人表示正在充分了解这件事的内情。
早在2006的香港拍卖会上,蔡曾经以1300万美元的价格拍得镀金的佛像(明永乐鎏金铜释迦牟尼坐像)。
在50年期间,圣罗兰以及贝尔热拍卖掉的收藏就价值37亿3百万欧元,这对私人收藏来说是一个记录。
中华抢救流失海外文物专项基金一个负责人--wangweiming,承认表示她并不肯定中国能回收这俩铜像。这俩个国宝可能仍留在法国,我们还得静观其变。
宝物基金会网站是在2002年由一群学者的领军任务创办的。 |