4月1日戴着面具身着西装的G20示威游行的示威者们聚集在伦敦的英格兰银行外。
Protesters in masks and suits gather outside the Bank of England for the G20 summit demonstration in the City of London today
4月1日早些时候G20示威游行在伦敦开始,示威游行者与警察在英格兰银行附近发生冲突。
Earlier the G20 protests got under way in the City where demonstrators clashed with police near the Bank of England.
许多示威游行者遮住脸部以免被警察识别。
Many of the protesters wore hoods to stop the police identifying them.
许多示威游行者声称警察的反应笨手笨脚。
Many protesters claimed the police had been heavy-handed in their response.
很快游行人群就将愤怒发泄在金融中心的建筑大楼上。在伦敦的G20骚乱中将一台从苏格兰皇家银行拿出来的电脑显示器砸穿玻璃窗户。
The demonstrators soon took their anger out on the buildings in the financial hub of the capital. This computer monitor taken from the Royal Bank of Scotland is hurled through a window during G20 disturbances in the City of London.
在《泰晤士报》办公室外警察甚至拦下了一辆装甲车并逮捕了里面所有的人。理由是认为他们计划参加示威。
The police even stopped an armoured personnel carrier outside The Times offices and arrested all the occupants. It is understood they had planned to join the protests.
英格兰银行附近防暴警察用警棍对付示威游行者。
Police in riot gear use their batons against demonstrators around the Bank of England.
在伦敦中心的英格兰银行外一位警察在与G20示威者冲突中被泼了红颜料后仍坚守岗位。
An officer stands his ground after being covered in red paint during clashes with G20 protesters outside the Bank of England in Center London.
英格兰银行附近警察力图驯服人群。
Police attempt to subdue the crowds near the Bank of England.
伦敦的G20示威活动中在英格兰银行附近警察力图驯服人群,一位示威游行者展示受伤流血的脑袋。
A protestor displays a bloodied head as police attempt to subdue the crowds near the Bank of England, during G20 protests in the City of London.
当示威持续到夜里,一位示威者在英格兰银行附近朝防暴警察扔去一个盒子。
A demonstrator throws a box at riot police near the Bank of England as the protests continued into the night.
示威者们聚集在伦敦中心游行抗议在伦敦多克兰兹地区举办的G20峰会。
Protesters gather in Center London for demonstrations against the G20 summit, taking part in London