四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 18326|回复: 84

【美联社】成龙的中国评论引起强烈反应

[复制链接]
发表于 2009-4-20 00:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
【原文标题】Jackie Chan's China comments prompt backlash
【中文标题】成龙的中国评论引起强烈反应
【登载媒体】美联社
【来源地址】
http://www.google.com/hostednews/ap/article/ALeqM5hNlDLaGeT6ftfckG8RPBMK7vZ0lQD97LCGG00
【原文库链接】
【译者】JOHNSONPERSONAL
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译文】

Jackie Chan's China comments prompt backlash
成龙的中国评论引起强烈反应

1.jpg
FILE - In this Feb. 26, 2009 file photo, Hong Kong action star Jackie Chan speaks to media during an event to promote the International Film Festival in Hong Kong. Legislators in Chinese-speaking regions that enjoy free elections on Sunday, April 19, 2009, lashed out at Jackie Chan after the "Rush Hour" star questioned if freedom was a good thing for China, accusing him of insulting his own race. The 55-year-old action star said at a business forum in the southern Chinese island province Hainan on Saturday that a free society may not be beneficial for authoritarian mainland China. (AP Photo/Kin Cheung, File)
资料------在2009年2月26日的资料图片,香港动作明星成龙在香港一个推广国际电影节的活动中,对媒体说。说中文地区的立法委员,喜欢在星期天,即2009年4月19日的自由选举。在这个“尖峰时刻”明星问到是否自由对中国来说是好事后,立法委员们对其进行抨击,指责他在侮辱自己的民族。这位55岁的动作明星于星期六在中国南方的海南岛的商业论坛(指博鳌亚洲论坛)上说道,一个自由的社会也许不利于专制的中国大陆。

HONG KONG (AP) — Action movie star Jackie Chan questioned the need for freedom for Chinese people during a speech Saturday, prompting outrage from lawmakers in Taiwan and Hong Kong, who accused him of insulting his own race.
香港(美联社)------动作电影明星成龙在星期六的演讲中提出中国人民需要自由,引起来自台湾和香港的立法委员愤怒,他们指责他侮辱自己的民族。

The 55-year-old star of "Rush Hour" said at a business forum in the southern Chinese island province Hainan on Saturday that a free society may not be beneficial for authoritarian mainland China.
这位55岁的“尖峰时刻”的明星星期六在中国南部省份海南岛一个商业论坛说道,一个自由的社会也许不利于专制的中国大陆。

"I'm not sure if it's good to have freedom or not," Chan said at the Boao Forum. "If you're too free, you're like the way Hong Kong is now. It's very chaotic. Taiwan is also chaotic."
“我不能确定拥有自由好还是坏,”成龙在博鳌论坛上说道。“如果你太自由,像香港现在的方式,很混乱,台湾同样很混乱。”

Chan added, "I'm gradually beginning to feel that we Chinese need to be controlled. If we're not being controlled, we'll just do what we want."
成龙补充说,“我逐渐开始感动到,我们中国人需要被管束,如果我们不被管束,我们就会仅仅做我们自己想做的事情。”

Chan's comments drew applause from his audience of mainly business leaders in Hainan on Saturday, but prompted fierce criticism from lawmakers in Taiwan and his hometown Hong Kong on Sunday.
成龙星期六在海南的评论引起主要为商业巨头观众的鼓掌,但就在星期六当天迅速受到台湾和香港的立法委员的凶猛的批评。

Taiwan, which split with mainland China amid civil war in 1949, is a democratically self-ruled island.
台湾,由于内战,1949年与中国大陆分裂,是一个民主主义自治岛屿。

Former British colony Hong Kong enjoys Western-style civil liberties and some democratic elections under Chinese rule. Half of its 60-member legislature is elected, with the other half picked by special interest groups. But Hong Kong's leader is chosen by a panel stacked with Beijing loyalists.
过去的英国殖民地香港享有西方风格的公民自由和在中国统治下的民主选举。60个席位的立法机,一半是同选举产生,另一半是由一些特殊利益集团产生。但香港的领导是由一个支持北京政权的小组挑选产生。

"He's insulted the Chinese people. Chinese people aren't pets," pro-democracy Hong Kong legislator Leung Kwok-hung told The Associated Press in a phone interview. "Chinese society needs a democratic system to protect human rights and rule of law."
“他侮辱中国人民,中国人民不是宠物,”民主派别的香港立法委员梁国雄在一个电话采访中对美联社说道。“中国社会需要一个民主系统去保护人权和法治。”

"His comments are racist. People around the world are running their own countries. Why can't Chinese do the same?" another Hong Kong lawmaker, Albert Ho, told the AP.
“他(指成龙)的评论是种族歧视。世界的人民都在运营他们自己的国家。为什么中国人民不能如他们一样?”另一个香港的立法委员何俊仁,对美联社说。

"He himself has enjoyed freedom and democracy and has reaped the economic benefits of capitalism. But he has yet to grasp the true meaning of freedom and democracy," Taiwanese legislator Huang Wei-che said.
“他(指成龙)享有自由和民主,同时从资本主义制度中受益,但他还没有理解自由和民主的真实的意思,”台湾立法委员黄维輋说道。

While Chan's comments were reported by the Hong Kong and Taiwanese news outlets, they were ignored by the mainland Chinese press.
当成龙的评论被香港和台湾的新闻媒体报道时,中国大陆的新闻媒体却不报道。

Ho noted that Chan was a fierce critic of the Chinese military's brutal crackdown on pro-democracy protesters in Beijing's Tiananmen Square in June 1989, which killing at least hundreds, adding that he has apparently reversed his position to please the Chinese government.
何俊仁指出成龙凶猛批评中国军方1989年76月在天安们广场无情镇压支持民主的抗议者,杀害最少数百人。他(指何俊仁)补充说,成龙明显改变他的立场以取悦于中国政府。

But Chan has never been a consistent campaigner for democracy and has always been welcomed by the Chinese government. He performed at the opening and closing ceremonies for the Beijing Olympics last year and took part in the Olympic torch relay.
但成龙从来不是一个坚持为民主而战的人,同时一直受到中国政府的欢迎。他上一年在北京奥运会的开幕式和闭幕式上表演,同时参加奥林匹克火炬传递。

The veteran action star, however, chose not to release his latest film in China.
这个经验丰富的动作明星,但是,不选择在中国发行他的最新的电影。

The violent gangster thriller "Shinjuku Incident," in which Chan plays an illegal Chinese immigrant who becomes a hit man for Japanese gangsters, likely would have raised red flags among Chinese censors sensitive about negative portrayals of Chinese.
一部暴力警匪片“新宿事件”中,成龙扮演一个非法中国入境者,最终成为日本匪徒的职业杀手,很有可能因为负面的中国形象而在中国审查员里拉起红旗。

The film's director, Derek Yee, said, however, the main issue was its violent scenes. Yee said he didn't want to tone down the violence because it would hurt the movie.
电影导演,尔冬升,说,无论如何,主要的问题是他的暴力镜头。尔冬升说他不想把暴力镜头拍得温和一些,因为这样做会对电影有害。

Solon So, chief executive of Chan's company JC Group and his main spokesman, said Sunday the actor did not have further comment.
梭伦,成龙的公司JC集团的总裁和主要发言人,说成龙不会对此发表进一步意见。

Associated Press writer Annie Huang contributed to this report from Taipei, Taiwan.
美联社记者安妮-黄在台湾的台北撰稿。


2.jpg

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-4-20 00:31 | 显示全部楼层
”民主派别的香港立法委员梁国雄在一个电话采访中对美联社说道。“中国社会需要一个民主系统去保护人权和法治。”
回复:中国不需要所谓的民主系统与保护所谓的人权和法治。这位香港立法委员梁国雄看来是太喜欢英美式的民主吧?像改变现在香港的政体(一国两制)。 我支持成龙。中国是需要一种管束,如果没有这种管束,看看现在的美国、是人都有枪。想怎么干就怎么干。今天心情不好。找谁开枪也乐意。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 00:32 | 显示全部楼层
呵呵,戳疼了,就叫了;
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 00:40 | 显示全部楼层
这些人真正明白英美民主的真谛吗?我估计很多人都不是深入理解这个问题,都很肤浅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 01:00 | 显示全部楼层
the "Rush Hour" star questioned if freedom was a good thing for China

“question”在这里是“质疑”,不是“问到”。

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 01:01 | 显示全部楼层
呵呵, 某些人一副被踩到尾巴的样子~~ 偶支持成龙大哥!!

民主, 人权, 这些定义不是西方人可以界定, 中国要发展适合自己国情的民主和人权~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 01:19 | 显示全部楼层
While Chan's comments were reported by the Hong Kong and Taiwanese news outlets, they were ignored by the mainland Chinese press.

163.ifeng.sina sohu china.com  都报道了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 01:20 | 显示全部楼层
6# 东方旭日
    成龙只是说下自己的见解,就别上纲上线了.自由也是允许别人说话的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 01:21 | 显示全部楼层
哦,回复错了,对不起6楼了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 01:31 | 显示全部楼层
旗帜鲜明的支持成龙大哥。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-20 07:12 | 显示全部楼层
the "Rush Hour" star questioned if freedom was a good thing for China

“question”在这里是“质疑”,不是“问到”。
墨羽 发表于 2009-4-20 01:00

----------------
谢谢老师指点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 09:16 | 显示全部楼层
成龙大哥还是少理政治为妙,不然会很受伤啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 09:43 | 显示全部楼层
支持大哥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 09:49 | 显示全部楼层
支持龙哥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 10:46 | 显示全部楼层
成龙大哥加油哇~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 11:23 | 显示全部楼层
成龙是个直率的人,有些话可能还需要注意一下表达方式,否则会被人利用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 11:42 | 显示全部楼层
过去的英国殖民地香港享有西方风格的公民自由
看到这句 我就想打他们了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 11:51 | 显示全部楼层
成龙! 就是英雄的代名詞!  支持成龙! 支持成龙! 支持成龙!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 12:29 | 显示全部楼层
成龙还是说电影多点好,政治事情不理也罢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-20 12:40 | 显示全部楼层
成龙还是说电影多点好,政治事情不理也罢。
joangb 发表于 2009-4-20 12:29

是啊,政治又比娱乐圈险恶了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 03:43 , Processed in 0.048127 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表