|
楼主 |
发表于 2010-1-17 16:40
|
显示全部楼层
2-7页译文(感谢powerovergamec翻译;第7页译了一部分)
注:在原稿里,
Jake Sully 原命名 JOSH SULLY 【下边译文里还是翻作“杰克‧萨利”】
Neytiri 原命名 ZULEIKA TE KAHA POLENOMA
Parker Selfridge 原命名 CARTER SELFRIDGE
Omitikaya Clan 原命名 TSUMONGWI CLAN
Thanator 原命名MANTICORE(Neytiri最后骑的大猫)
Welcome to JOSH SULLY'S world.
第一章:欢迎来到杰克‧萨利的世界
It is a century from now, and the population of our tired planet has tripled. Finally, drowning in its own toxic waste, starvation and poverty, the population has topped out at a nice even 20 billion.
时间已经过了一个世纪,我们星球上的人口翻了三倍。人类把自己淹没在自己制造的的废物、饥荒和贫穷之中,终于使自己的总数刚好处于200亿的饱和状态。
The Earth is dying, covered with a gray mold of human civilization. Even the moon is spiderwebbed with city lights on its dark side. Overpopulation, overdevelopment, nuclear terrorism, environmental warfare tactics, radiation leakage from power plants and waste dumps, toxic waste, air pollution, deforestation, pollution and overfishing of the oceans, global warming, ozone depletion, loss of biodiversity through extinction... all of these have combined to make the once green and beautiful planet a terminal cess-pool.
地球正在死亡。它的表面被人类发霉的灰色文明所覆盖着,就连月球黑暗的背面也黏附着一张由城市灯光所组成的巨大蜘蛛网。人口过剩、发展过度、核恐怖主义、环境破坏战术、发电站和废物处理厂辐射泄露、毒性废物排放、空气污染、毁林、捕鱼过度、全球气温变暖、臭氧层的破坏、物种灭绝带来的生物多样性的丧失……这些因素和在一起,使这个曾经充满绿色的美丽星球变成了一个大粪坑。
Josh lives in the urban sprawl which has grown like kudzu over the whole eastern US.
杰克住的城市,就像一个巨大的爬山虎,蔓延到了整个美国东部。
His particular part of this undifferentiated concrete rat-warren is Charlotte, NC, but you could be anywhere. Its the same crowded, gray, trash-strewn high-tech squalor. The walls are gray, the sky is gray... the people are gray.
具体点说是他的所在地是北卡罗来纳州的夏洛特市。不过在哪里都无所谓,因为到处都是一样的钢筋水泥森林,到处都是灰色,人满为患,充斥着高科技垃圾。墙是灰的,天是灰的,就连人也是灰的。
They shuffle past each other in dense crowds, shoulder to shoulder, unwashed because of the water shortages, and sickly looking from the bankrupt diet of cheap carbohydrates and synthetic proteins. It looks like a cross between THX-1138 and a Calcutta train station.
人们穿梭于密集的人群中,互相擦肩而过。因为供水不足,他们长年不洗澡。长时间食用劣质的人造蛋白质和碳水化合物使他们看上去都得了病。这里看上去是一个THX-1138和Calcutta铁轨的交接处附近的火车站。
Josh has it a little worse than most because of his involvement in a stupid little war people barely remember. He is paralyzed from the waist down, and his useless legs hang twisted and shrunken down the front of his wheelchair. Josh still wears his army jacket, and with his unkempt beard and hair, and surly eyes, he is pretty much ignored by the crowds which buffet him like surf. Just another angry vet, a piece of discarded human trash.
杰克的情况比那些人还要糟糕------因为他参加了那场早已被人遗忘的战争。他下身瘫痪,以至于他那双毫无用处的双腿在萎缩后只能扭曲得挂在轮椅的前面。满脸胡子,一头乱发,穿着陆军外套,双眼露出阴沉的表情------这就是杰克的真实写照。周围人基本上都忽略了他 ,把他当个仆人挤来挤去。不过是另外一个愤怒的老兵而嘛,他就是个被遗弃的垃圾人类。
Josh fights his way to work every day on the crowded subway. And every night he goes home to a tiny cubicle of an apartment in a vast government housing project. The room is reminiscent of a cell at a federal prison, which is pretty much what it is. The amenities look like they are from a 747, which is to say they are efficient, space conscious, and are about a hundred years old. There is a single fluorescent fixture, which casts a sterile light over the grimy walls. It flickers constantly.
每天,杰克都拼尽全力挤上拥挤的地铁去上班。到了晚上再回到政府分配的小房间里。这个房间让人想起联邦监狱的牢房------其实它和牢房也没多大差别 。房间内的设施像是从一架波音747上卸下来的。据说这些设施能效高,占用空间小,而且已经用了一百多年。房间里只有一台荧光灯,照亮着一面肮脏的墙壁的,时不时还闪一下。
One entire wall (all seven feet of it) is a TV screen. On it we get a wider view of the world, and it's nothing to write home about. There is a breaking story about a fire in a Boston subway which asphyxiated over a hundred people. Not unusual these days. This is followed by a feature about the death, in Kenya, of the last lion living outside captivity. This leads to a recap of the state of the environment overall, and it's grim.
整个2米高的墙都被一个电视机屏幕占据了。在它上面我们得以从一个更广的角度看世界,不过看到的东西却让人不能使人愉快。电视屏幕上的显示出一条重大新闻,是关于波士顿地铁站的一场火灾的。大火耗尽了氧气,使一百多人因为窒息而死亡。这些念头这种事并不少见。接着的一条新闻详细报道了一则死亡消息,地点在肯尼亚,死亡的东西是最后一条野生狮子!这导致电视台播放出一连串描画面,提醒人们自然环境已经非常恶劣:
The oceans are overfished and barren, poisoned by toxic runoff. All whales and at least half the Earth's fish species are extinct. On land over half the species extant at the beginning of the century are now gone forever, with most of the remaining endangered.
因为长期过度捕鱼和排放废水,海洋里也一片荒瘠。鲸鱼和一半以上鱼类已经灭绝。地面上,现存的一半以上生物已经永远的消失,剩下的大多数也成了临危动物。
The human race, using its technical ingenuity, has learned to keep itself alive, but it has lost almost all contact with the natural world, which it has strangled and crushed out of existence. There are no national parks left, only housing projects and protein farms. Yosemite is an upscale condo development. Most ocean-front property is used for mari-culture, since the only food source efficient enough to feed everyone these days is spirulina. It's amazing the things you can do with algal proteinconcentrate if you know your spices.
而人类虽然利用先进的技术让活了下来,却几乎和自然界断绝了所有联系,因为在随着人类的存在,大自然也被绞杀。所有的国家公园已经关闭,只剩下一堆政府建的拥挤的公寓和生产蛋白质的农场。约塞米蒂国家公园被开发成了一个高档公寓。绝大多数临海地产被改成了海鲜养殖场,因为螺旋藻是唯一能够养活每一个人的食物。藻类的蛋白质的功效总是那么惊人。
Josh Sully is a hopeless guy in a hopeless world, a little guy whom the big machine has ground up and spit out.
杰克‧萨利是一个毫无希望的家伙,生活在一个毫无希望的世界里,一个被大机器压扁后吐出来的小人物。
Josh gets a call from a computer at the municipal admin complex. The automated voice tells him politely that his brother, Thomas Sully, has been killed in a transit system accident in Boston, and he is required to claim the body by 1200 tomorrow. His brother died choking in the smoke of the subway fire which Sully had seen on the news.
突然他收到了一个来自市政府的电脑打出的电话。电脑合成的声音很有礼貌的告诉杰克,他的哥哥,汤姆斯•萨利在波士顿的一起交通事故中遇害,他必须与明天12点前前来认领尸体。这起交通事故就是他刚刚在电视里看到的火灾,大火引发的烟把他的哥哥活活呛死了。
CUT TO SULLY at the Boston municipal crematorium. He sits next to a large cardboard box, about seven feet long, sitting on the rollers waiting to go into the furnace. In the box is his brother's body.
(镜头转到在波士顿的官办火葬场里)杰克坐在一个大纸盒旁边,这个大约有两米长被放在一条履带上,等着被推进炉里焚化。在盒子里放着杰克的哥哥的尸体。
We see that they are identical twins. There is no other family there. Josh watches the attendant cover his brother's body with the top of the cardboard box, then efficiently band it with two plastic straps, like he's getting ready to ship it somewhere. Then the box is rolled into the furnace, and the burners are lit.
此时我们终于发现,他们是同卵双胞胎。没有他家庭成员在场。一名工作人员盖上了盒子,杰克眼看着他哥哥的尸体被挡住。那名工作人员很利索的用两卷透明胶绑住盒子,好像他准备把它寄到哪里去似的。很快盒子被运进炉里,火焰开始燃烧。
As he is wheeling himself through the crowded halls of the municipal complex, Sully hears someone calling his name and sees two guys in suits working their way through the crowd to catch up with him. He is immediately suspicious, wondering what collection agency they are from. His brother must have died with some debts.
就在杰克推着轮子想挤出拥挤的市政大厅的时候,他听到有人喊他的名字,然后他听到有人叫他的名字。他回头一看,是两个穿西装的人,正在人群中奔跑着试图追上他。杰克本能的变得很警惕,开始想他们到底是哪家讨债公司派来的。他估计的哥哥在生前估计欠了一些债。
第二章 当一个生命结束时,另一个生命就开始了
They tell him they are with the RDA, the RESOURCES DEVELOPMENT ALLIANCE. This is an international consortium of major corporations whose purpose is to find and exploit resources on other planets, both within the solar system, and in the last 25 years, among the nearer star systems. Imagine the Dutch West India Company funded by Microsoft, Matsushita and a dozen or so of their megacorporation buddies. Everyone just calls it "THE CONSORTIUM".
他们告诉杰克他们是资源开发联盟(RDA)派来的人。这是一个由大集团组成的国际财团,他们的目的就是寻找并开采其星球上的资源,传统作业地点是太阳系内的星球,但是最近25年他们已经开始涉足附近的星系。想象一个由微软、三菱以及其他巨型集团出资组成的荷兰西印度公司吧!人们通常就叫它“国际财团”。
The RDA has an official charter from the ICA, the Interplanetary Commerce Administration (pronounced eye-kah), an international trade-regulating body run much like the EC is today. The charter allows them to exploit theresources of planets, moons, asteroids... whatever they find... as long as they follow the International Space Resources Treaty, and the other treaties which prohibit weapons of mass destruction and limit military power in space.
资源联盟和国际工商行政管理局(ICA)签了一个特别协定。ICA是一个国际贸易管理组织,就像今天的欧洲经济委员会一样。这个协定允许RDA开采其他星球、卫星、陨石以及任何他们可以找到的星体上面的资源,只要他们遵守《国际太空资源协议》,以及其他禁止大规模杀伤性武器和军事力量的协定。
These two guys ask Josh if he knows anything about what his brother was doing in the last year. He says they weren't that close. He knows that Tom had made some deal to work in space, but he couldn't talk about it because he'd signed some kind of non-disclosure agreement.
这两个黑西装问杰克对他哥哥过去一年所从事的工作有多了解。杰克说他们并不是很亲近。他知道汤姆准备在外太空工作,不过因为总过合同规定他不能向杰克透露详细信息。
It turns out the suits are interested in Josh because of his genes. Tom Sully had signed up to something called the Avatar Program. In the Avatar Program you sign a ten year contract to work on Pandora, a planet of the Alpha Centauri starsystem.
原来这两个黑西装之所以对杰克感兴趣是因为他的基因。汤姆•萨利赫参加了一个叫做“阿凡达”的项目。在这个项目里他签了10年劳工合同,前往潘多拉星球工作。那是一个半人马座阿尔法星系内的星球。
Like everyone, Josh has heard of Pandora, or more properly Alpha Centauri B-4. Discovered by the first interstellar expedition twenty five years ago, Pandora has been the single most interesting thing to happen to the human race in ages. The news services love to run clips of the wild scenery on Pandora, and its bizarre flora and fauna. To a culture which has lost all contact with the natural world, Pandora is mysterious, primal, and terrifying.
就像每个人一样,杰克也听说过潘多拉星球,或者更准确的说,是半马人星座阿尔法星B-4号星球。自从25年前被第一次星际探索发现后,潘多拉就一直是人们关注的焦点。新闻机构总喜欢播放潘多拉的野外风景,以及它奇特的植物群和动物群。对于一个和自然界失去了所有联系的文明来说,潘多拉是是神秘、原始,但也令人恐惧的。
So what the hell was Tom doing going to Pandora? The suits take Josh to dinner, and he even gets to order real steak. They explain what's going on.
那么汤姆去潘多拉到底要干什么?两个黑西装请汤姆吃了晚餐,甚至还让他点了昂贵的非人造牛排。然后他们才开始解释:
There is, of course, a primitive humanoid species on Pandora, as anybody who watches the news would know. They are called the NA'VI, using their word for themselves. The humans usually refer to them clinically as the Pandorans, and colloquially as "the locals". Humans cannot live on Pandora without breathing gear, because the atmosphere is toxic. Lethal levels of ammonia, methane and chlorine.
在潘多拉上当然也存在着一种人形的生物,任何看新闻的人都会知道这个。他们被称为娜美人,也是他们对自己的称呼。人类在临床上把他们叫做潘多拉人,在口语上则称为“当地人”。在潘多拉星球上人类必须借助呼吸机才能生存,因为大气里充满了氨,甲烷和氯。
The Consortium is trying to bridge the cultural gap with the aboriginal population, which has been difficult to communicate and negotiate with. They have recently started a program called AVATAR. They take DNA from a Na'vi, and from a selected human volunteer. On Earth, in company genetics labs, they create an in-vitro embryo,which is a genetic composite of the alien and human donor.
国际财团正想打破和原住民之间的文化间隔,然而和当地人进行沟通谈判却是一件非常难的工作。最近他们开始了一项叫做阿凡达计划。通过提取一个娜美人和一个人类志愿者的基因,在地球上的实验室里培育出一个体外胚胎------相当于一个由那个外星人和人类志愿者基因组成的混合体。
The recombinant embryo is grown in-vitro during the flight to Pandora, which takes 3 years (ship-time/ 5 years Earth time... it's a relativity thing). In that time it reaches near adult size, since the locals mature fast. When it is "born" (or more properly de-canted) as a post-adolescent, it looks like a Na'vi, and can live comfortably on Pandora, but it has enough human neurophysiology to be used as an Avatar, or surrogate body.
这个复合体外胚胎在飞往潘多拉的旅途中发育成熟。整个过程花费三年时间(因为相对论因素相当于地球时间5年)。这段时间足以让它成长至接近成人大小,因为原住民成熟得非常快。当它在进入后青春期时“出生”(准确地说是“出道”)的时候,它看上去像个娜美人,可以舒适的生活在潘多拉上,不过却有足够的人类神经系统来被作为一个阿凡达,也就是“替身”使用。
The human volunteer then becomes a CONTROLLER. Using PSIONIC LINK technology, the human controller can remotely control the avatar body out in the wilds of Pandora. The controller receives all sensory input, and provides all motor control to the body. Essentially, the controller lives through the avatar, and is completely unaware of his own body while linked. Each avatar is genetically keyed to its respective human controller.
人类志愿者成为一个操作员。利用神经链接技术,人类可以遥控这些阿凡达身体在野外自由的行动。操作员能感到所有阿凡达的所有神经信息,并能完全控制身体的肌肉运动。从本质上讲,操作员活在了阿凡达的身体里,并且在链接接通的情况下完全无法感受到自己的身体。每一个阿凡达都在基因上和一个操作员相匹配。
By communicating with the locals through these avatars, which are less alien to them, the RDA has had some success teaching them English and basic skills.
通过使用这些对原住民不那么陌生的阿凡达和原住民进行联系,RDA取得了一些进展,教会了他们说人类的语言以及其他一些基本技巧。
So Tom was going to be one of these controller guys?
“这么说汤姆是准备去当一个操作员咯?”
That's right, they tell him. His embryo has been growing in vitro at the lab for several months. This is significant since only one in a hundred volunteers actually produces a viable composite. Each viable embryo represents an investment of over 20 million dollars.
“确实如此”,他们告诉杰克,“他的胚胎已经在实验室里成长了数月了。这已经很有意义了,因为每一百个名志愿者中只有一个人的基因能够成功地和外星人基因组成合体。每个体外胚胎都代表着两千万美元的投资!”
So they are offering Josh the same contract they gave his brother. Since he is genetically identical, he can step into his brother's shoes, and become a controller. The next mission leaves in three weeks, so he will have to go through a crash training course, but it's still better than wasting a good avatar.
所以他们准备给把汤姆的合同转到杰克名下。因为他们的基因相同,杰克可以进入汤姆的世界,成为一名操作员。下一个任务将于3个月后启程,因此他必须接受一个紧急训练课程,不过这总比浪费一个良好阿凡达要好。
The agents grin like jackals. The pay is great, and it's a chance to be part of the great adventure.
“不仅工资不错,而且还能加入到潘多拉上巨大的冒险旅程中去哦……”两个代理人像豺狼一样向杰克露齿微笑。
Josh tells them he went for that line about it's not a job, it's an adventure once already, and it cost him the use of his legs. And ten years is too long a stint to sign up for. The army taught him a couple things. He tells them to take a hike.
令他们意外的是,杰克似乎有些愤怒。他诉他们,他曾经相信过“这不是一份工作,而是一次冒险旅程”这句宣传语,而付出代价是双腿报废。而且十年的期限也太长了。军旅生涯给他的教训已经够多了。杰克准备送客。
One of the Consortium agents leans close to him. He says that as an avatar he will have legs. Long powerful legs, and he can run again.
其中一个国际财团代理人倾斜着靠近了杰克。他说,这些阿凡达将会拥有腿,而且是一双强壮的腿。你可以再次奔跑起来。
PUSH IN ON JOSH, thinking about that.
(镜头拉近正在沉思的杰克)
And you see in his eyes... he's going to go for it.
从他的眼神里可以看出,这活他干定了!
P.S. 橙色字系译者为使读者容易理解而自行添加的说明 |
|