|
楼主 |
发表于 2011-3-15 09:43
|
显示全部楼层
305.And When He Falleth
出自Theatre of Tragedy 1996的专辑<Velvet Darkness They Fear>.
这是悲情剧院第二张专辑。最成功的哥特专辑之一,并且他们的俱乐部"Tanz der Schatten" 帮助他们吸引到了更多的听众。这些挪威人因此成为当时最重要的歌特乐队。当时的女主唱Liv Kristine也因此名声大振,其嗓音已经成为了一个商标。
在这张专辑上,TOT的音乐风格可说达到完全的成熟,不仅编曲上丰富许多,曲式的起伏性更大,旋律也更为优美动人!而上张专辑doom的沉重气息亦已褪去大半。
代表阴柔一方的悠柔弦乐、钢琴铺陈与优美女音,巧妙地与代表黑闇一方的粗重吉他刷扣及death腔相互交缠、呼应,男主唱部份也不时以低吟式唱腔或是谱以口白,增加戏剧性。整张专辑充满着极强的吸引力,令人十分沈迷。
这张专辑也诞生了数首扣人心弦的TOT经典曲目.比如这一首,前半段是优美的钢琴旋律伴随女音吟唱以及Raymond的低吟,到了曲中一长段有如自收音机传来之男女对话的口白,谱以淡淡的acoustic guitar伴奏和双大鼓点,非常的有味道!
Address : <http://www.verycd.com/topics/58517/>
And When He Falleth
当他坠落(注1)
前奏有一句轻微女声“If I believe”
"Be my kin free fro carnal sin,
Bridle the thoughts of thy Master."
"There hath past away a glore fro the Earth;
A glore that in the hearts and minds of men,
Men demented - blindfolded by light,
Nourisheth as weed in their well-groom'd garths."
“成为我一样远离原罪的人吧,(注2)
克制你主上的欲望。”(注3)
“一项荣耀曾经在那世界逝去(注4)
一项存在于人思与人心的荣耀,
人类堕落了-- 却正是被光芒所欺蒙
如种子般在茂盛的花园中被滋养。”
"Might I too was blindfolded ere,
"The quality of mercy and absolution,
Tho' years have master'd me
Whence cometh such qualities?
A masque of this to fashion:
Build thyself a mirror in which
Seer blest, thou best philosopher!"
Solely wanton images of thy desire appear!"
我过去是否也被欺蒙,
长期习惯于悲悯与免赦,
我已精于此道。
这些特质又是从何而来?
是时尚之物的伪装:
为你自己造一面明镜
映照出神圣的先知,最好的先哲!
只显现出你萌动的欲望!
"'Tis the Divine Comedy -
这是神的喜剧
"'Tis the Divine Tragedy -
这又是神的悲剧
The fool and the mocking court;
愚者与这班嘲讽的人;
The fool and the mocking court;
愚者与这班嘲讽的人;
Fool, kneel now, and ring thy bells!
愚者,跪下,摇响你的铃铛吧!
Fool, kneel now, and ring thy bells!
愚者,跪下,摇响你的铃铛吧!
We hold the Earth fro Heaven away."
我们将凡间与天堂分离
Make us guffaw at thy futile follies,
这让我们你徒劳的傻事嘲讽,
Yet for our blunders - Oh, in shame;
但我们的错误-哦,真是可耻;
Earth beareth no balm for mistakes -
世间没有后悔药-
We hold the Earth fro Hell away."
我们将凡间与地狱分离。
[Dialogue:]曲间对话
[Male Voice]
That cross you wear around your neck; is it only a decoration, or are you a true Christian believer?
你挂在脖子上的十字架,那只是个装饰,还是你的确是个真正的基督徒?
[Female Voice]
Yes, I believe - truly.
是的,我是,的的确确。
Then I want you to remove it at once! - and never to wear it within this castle again! Do you know how a falcon is trained my dear? Her eyes are sewn shut. Blinded temporarily she suffers the whims of her God patiently, until her will is submerged and she learns to serve - as your God taught and blinded you with crosses.
我要你现在脱下来!并且再也不要在这座城堡中佩戴!你知道游隼是如何训练出来的吗?她的眼睛被弄瞎。然后在痛苦的黑暗中徒劳幻想着它的神,直到她的愿望沉溺,学会服从-正如你的上帝用十字架驯服你,欺蒙你。(注5)
You had me take off my cross because it offended....
你让我摒除十字架只是它触犯了...
It offended no-one. No - it simply appears to me to be discourteous to... to wear the symbol of a deity long dead. My ancestors tried to find it. And to open the door that seperates us from our Creator.
它没有触犯任何人。不,它只是对我来说有那么点不礼貌...带着这样一个早已灭亡的神祗的符号。我的祖先曾经试着要去找到它。并且打开那个将我们世界与我们造物主相隔阂的门。
But you need no doors to find God. If you believe....
但我们不需要任何门就可以找到神,我们只要坚信...
Believe?! If you believe you are...gullible. Can you look around this world and believe in the goodness of a god who rules it? Famine, Pestilence, War, Disease and Death! They rule this world.
信仰?如果你认为你...容易上当。看看这个世界,你相信这是由一位善意的神明统治的吗?饥荒!瘟疫!战争!恶疾!死亡!它们才统治这个世界。
There is also love and life and hope.
但是不还有友爱,生命与希望?
Very little hope I assure you. No. If a god of love and life ever did exist...he is long since dead. Someone...something rules in his place.
只有很少的希望,我发誓。不,就算一个友爱与生命的神曾经存在...他也早已死去。而现在,冥冥中的某人、某物统治着。
[sung:]
"Believe? In a deity long dead? - I would rather be a pagan suckled in creeds outworn; Whith fairytales fill'd up in head;
Thoughts of the Book stillborn."
(死腔)
信仰?信仰早已死亡的神明?
我宁可当一名靠古旧信条过活的异教徒,
脑中充斥仙境传说。
而圣经自存在起就已死亡。(注6)
"Shadow of annoyance -
Ne'er come hither!
...And when He falleth, He falleth like Lucifer,
Ne'er to ascend again..."
扰人之黑影,
再也不要到来!
他就此沉沦,如金星般坠落,(注7)
就再也不会升起...
注1:在题目中均为大写,但是在后面的词中可以看出,He是大写的,作神解。故译为“他”。
注2:carnal sin也就是肉欲,原罪。
注3:Master大写,作上帝之意。但这里也可理解为人之本性。
注4:Earth大写,作世界之意。
注5:这里的she在讽刺谈话的女人。
注6:Book作圣经意。
注7:Lucifer指金星,也指路西法,这里把他比作路西法。 |
|