本帖最后由 下个月 于 2010-4-15 19:53 编辑
【中文标题】德国网友讨论中国青海地震 【登载媒体】德国时代报等 【来源地址】 http://www.zeit.de/gesellschaft/zeitgeschehen/2010-04/erdbeben-nordwestchina- 【译者】秋秋唱歌
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译文】 1. 14.04.2010 um 10:39 Uhr japenis Was haben die Chinese beim letzte Erdbeben gelernt? Der chin. Premierminister ist unter Chinese als “Oscar Preisträger” genannt. It's Showtime again. Das spendierte Geld fuer die Opfern haben die Ortsbeamter fuer Luxusauto und Bueroraum ausgegeben.. Nie wieder spendieren, sagt viele Chinese. Viele Kinder sind in der Tofu-Schulen das Leben gekostet. Das Thema ist in China bisher immer noch vorboten. 中国人从上次地震学到了什么? 中国总理被中国人称作“奥斯卡影帝”,现在又到作秀时间了。 捐给死难者的钱都被地方官员用来买豪华轿车和建办公楼花掉了...许多中国人说,以后再也不捐了。 许多孩子在豆腐渣学校丢了性命。这个话题在中国至今是禁忌。 2. 14.04.2010 um 11:22 Uhr TableBay
Das Ausmaß
der Versäumnisse der Politiker und Bürokraten vor Ort läßt sich später an der Anzahl der Hinrichtungen ablesen.
Diese Beben sind einfach furchtbar.
Dabei ist China ein Land, das die Lage vor Ort selbst in den Griff bekommt. 地方政治家和官僚渎职的程度,可以从后来判死刑的人数看出。 这些地震真是可怕。而中国是一个把地方情况牢牢控制在手的国家。
3. 14.04.2010 um 11:23 Uhr pflanzen Re:Was haben die Chinese beim letzte Erdbeben gelernt? ja, es ist erste Meldung von dem Bericht, ganz typisch. Also, seit der Skandal bei UNICEF aufgetaucht ist, spendiere ich nie mehr bei denen. Aber in China werde ich weiter machen. 回复“中国人从上次地震学到了什么?” 没错,这是新闻后面的第一个读者帖子,非常典型。自从联合国教科文组织的捐款丑闻公布之后,我就再也不给他们捐了,不过在中国我还是会继续捐的。 Man nehme immer an, was man glauben möchte. Haben Sie mal die geographische Lage des Epizentrums 2008 Sichuan gesehen? Lag es wirklich an Tofu-Schulen? Waren Sie mal dort? Haben Sie mit denen Leute unterhalten, die direkt betroffen haben? Schimpfen sie wirklich den Herr Wen? Wenn Sie noch nicht gemacht hätten, würde ich Ihnen empfehlen. 人们总是接受他们愿意相信的东西。您有没有看过2008年四川地震时震中的地形状况?孩子们的死真的都怪豆腐渣学校吗?您去过那里吗?您跟当地的灾民谈过吗?他们真的在骂温先生吗?如果您没去过,我建议您去试试。 4. 14.04.2010 um 13:17 Uhr 5Finger Jede Woche ein Erdbeben Den Schmierstoff den wir auf der Erde verwenden dient auch in der Erde als solches. Die Zunahme an Erdbeben in den letzten hundert Jahren verdeutlicht dies. Ich betrachte die Erde als Ganzes, jedes Teil dieses Planeten hat seinen Sinn und seine Funktion. Es ist nicht von Gott gemacht sondern hat Millionen von Jahren dafür gebraucht, dieses einmalige Kleinod im Universum entstehen zu lassen. Es ist zuviel was wir dieser Erde auflasten, sie ist instabil geworden, es geht nicht gut. 每周一震 我们在地上使用的润滑剂(石油),地球内部也同样需要(用来润滑地层内部)。过去的百年里地震频率的增加正说明了这一点。我把地球看成一个整体,它的每一个部分都自有其意义和作用。它不是上帝创造,而是经过几百万年才在宇宙中产生的独一无二的珍品。我们对地球索取得太多了,它变得不稳定,这很不妙。 5. 14.04.2010 um 16:45 Uhr SandraS. Es wundert mich irgendwie nicht... dass manche Menschen bei solchen Ereignissen zuerst an das Versagen der chin. Regierung denken. 我一点不觉得奇怪,某些人在发生这种事时首先想到的是中国政府的失职。
|