四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7738|回复: 26

【11.07.23世界报】中国:雷击后发生火车事故至少16人死亡

[复制链接]
发表于 2011-7-24 04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 一古斋主 于 2011-7-24 20:25 编辑

【原文标题】Mindestens 16 Tote bei Zugunglück nach Blitzschlag

【中文标题】中国:雷击后发生火车事故,至少16人死亡

【登载媒体】世界报

【来源地址】http://www.welt.de/vermischtes/a ... ch-Blitzschlag.html

【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3135484-1-1.html

【译者】      happyxiaomai

【声明】本译文版权归Anti-CNN及译者所有,未经许可,切勿转载

【译文】

Mindestens 16 Tote bei Zugunglück nach Blitzschlag
雷击后发生火车事故,至少16人死亡


Nach einem Stromausfall durch einen Blitzschlag sind in Ostchina zwei Hochgeschwindigkeitszüge aufeinandergefahren. Dabei starben 16 Personen, etwa 200 Personen wurden in Krankenhäuser gebracht.
中国东部的两辆动车由于雷击停电而追尾。已经有16人死亡,大约200人被送往医院。



Bei einem Zugunglück in Ostchina fahren zwei Züge aufeinander. Ein Waggon stürzte dabei von einer Brücke.
中国东部发生火车事故,两辆列车追尾。一节车厢坠落桥下。
Foto: REUTERS


Bei dem Zugunglück starben mindestens 16 Menschen.
事故中至少16人死亡
Foto: REUTERS


Die Helfer hatten Mühe zu den Verletzten vorzudringen.
救援人员难靠近伤者
Foto: AFP


Mehrere Feuerwehrleute halfen bei den Rettungsarbeiten.
几百名消防队员参与救援
Foto: AFP


An den Rettungsarbeiten beteiligten sich auch Passanten aus den Nachbardörfern.
事故发生地临近村庄的人们也参与到救援中
Foto: REUTERS

Ursache für das schwere Zugunglück in Ostchina war ein Stromausfall infolge eines Blitzschlages. Dabei prallten zwei Hochgeschwindigkeitszüge aufeinander. Mindestens 16 Menschen kamen ums Leben.
中国东部这次严重火车事故的原因是雷击而导致停电。事故发生时,两辆动车追尾。至少16人死亡。
Rund 200 Passagiere wurden in Krankenhäuser gebracht, wie amtliche Medien berichteten. Mindestens sechs Waggons mit rund 600 Passagieren entgleisten durch die Kollision. Zwei stürzten rund 20 bis 30 Meter von einer Brücke.
官方媒体报道,将近200名乘客被送往医院。列车相撞导致至少载着将近600名乘客的6节车厢脱轨。两节车厢坠落高架桥,桥距地面20到30米。
In einem schweren Gewitter hatte der Blitzeinschlag die Stromversorgung des Hochgeschwindigkeitszuges D3115 lahmgelegt, wie die örtliche Fernsehstation Hangzhou TV berichtete. Er sei nicht mehr zu steuern gewesen. Der Zug sei schließlich ganz langsam gefahren und praktisch zum Stillstand gekommen, als der andere Hochgeschwindigkeitszug mit der Nummer D301 aufgefahren sei.
当地的杭州电视台报道,强雷雨天气中,雷击造成动车D3115的供电系统瘫痪。报道称列车已经无法控制。最后,列车降速行驶,当另一辆动车D301追尾的时候,它已经停车。

Ein Waggon stürzte von einer Brücke
一节车厢坠落桥下

Das Unglück passierte nahe der Stadt Shuangyu in der Provinz Zhejiang. Der plötzlich führungslose Zug sei auf dem Weg von der Provinzhauptstadt Hangzhou nach Wenzhou gewesen. Einer seiner Waggons stürzte von der Brücke. Der andere hing senkrecht an der Brücke.
这次事故发生在浙江省上虞市附近。这辆突然失去驾驶的火车是从浙江省会杭州开往温州的。列车的一节车厢坠落桥下。另一节则垂直挂在桥上。

Rettungskräfte bemühten sich, die Opfer aus den schwerbeschädigten Waggons zu bergen. Nach Medienberichten sollen die Waggons jeweils rund 100 Passagiere fassen. Der aufgefahrene Unglückszug war auf dem Weg von Peking nach Fuzhou in Südchina.
救援人员努力把伤者从严重受损的车厢中救出。根据媒体报道,每节车厢大约载有100名乘客。被追列车是从北京开往中国南部的福州的火车。

Notrufe der Zuginsassen über Handys
乘客通过手机求救

Über Handys riefen verunglückte Zuginsassen in Mikroblogs um Hilfe. "Bitte helft mir! ...Hilfe! Hilfe!“, schrieb ein eingeschlossenes Opfer laut Nachrichtenagentur Xinhua. "Ich habe solche Angst.“
出事列车的乘客们在微博上用手机发出求救信息。据新华社消息,一名被困乘客写道:“请帮助我!救命!救命!”“我真害怕。”
Die Rettungsarbeiten wurden erschwert, weil so viele Menschen am Unfallort umherliefen, wie die Staatsagentur berichtete. Passagiere hätten aber auch bei den Bergungsarbeiten geholfen. Wegen der hohen Zahl der Verletzten riefen Krankenhäuser in Wenzhou die Bevölkerung zu Blutspenden auf.
新华社报道,因为现场人太多,增加了救援工作的难度。乘客们也帮助参与了救援。因为受伤人数众多,温州的意愿呼吁市民献血。

Schwerer Schlag für Hochgeschwindigkeitsnetz
对高铁的沉重打击
Das Unglück ist ein schwerer Schlag für das Hochgeschwindigkeitsnetz in China. Das ehrgeizige Programm, das viele Milliarden verschlungen hat, war in den vergangenen Wochen schon ins Gerede gekommen. Insbesondere die gerade neu eröffnete Hochgeschwindigkeitsstrecke zwischen Peking und Shanghai machte wiederholt mit technischen Problemen und Verspätungen von sich reden. Es gab ferner Diskussionen über mögliche Sicherheitsprobleme.
这次事故是对中国高铁的一次沉重打击。高铁这个雄心勃勃的,耗资几十亿的计划,已经在过去的几周饱受诟病。尤其是新开的京沪高铁线路经常因为出现技术问题和晚点而被人们谈论。另外,人们还在讨论高铁有可能包含的安全问题。
Hintergrund der Debatte ist auch der Korruptionsskandal um Eisenbahnminister Liu Zhijun, der im Februar abgesetzt worden war. Bei der Auftragsvergabe für das Hochgeschwindigkeitsnetz sollen der Minister und andere leitende Beamte mitkassiert haben.
这些讨论背后,还存在二月份被免职的铁道部长刘志军的受贿丑闻。有消息称在高铁项目招标中这位刘部长和其他的领导曾经收受好处。
Wegen der Anlaufprobleme auf der 1300 Kilometer langen und fünfeinhalb Stunden dauernden Peking-Shanghai-Strecke stiegen viele Passagiere doch wieder auf Flugverbindungen um. Vergangene Woche musste sich ein Sprecher des Eisenbahnministeriums für die Unannehmlichkeiten entschuldigen.
因为这段1300千米长,运行时间5小时的京沪高铁试运营阶段出现的问题,很多旅客还是重新选择了飞机。上星期,铁道部一位发言人不得不就高铁出现的问题而道歉。
Weil die Passagierzahlen zurückgehen, sollen zunächst zwei Züge aus dem Fahrplan für die neue Verbindung von Peking nach Shanghai gestrichen werden.
由于旅客人数减少,京沪高铁将会取消两辆列车。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
由于镜报的文章跟这篇很相似,所以不再重复翻译,而是翻译网友评论:
DerBlicker
man kauft Qualität "made in Germany" wie den ICE anstatt sich eine Chinakopie zu basteln. Pro Original!
就是得买有质量的“德国制造”产品,比如ICE,而不是自己炮制(译者注:原词有做小手工的意思)一个中国盗版。支持正版!

snickerman
Bei uns würde doch der nachfolgende Verkehr automatisch gestoppt, oder? Auch nach einem Blitzschlag?
Weiß das hier jemand?
咱这儿的话,之后的车都会自动停下来,不是吗?雷击后也会停下吧?
这儿有谁知道不?

hochbahn1964
Und der Unglücks-ICE von Eschede wurde in China gebaut?
Seltsame Logik.
Hier wird wohl eher das Signalsystem versagt haben. Das sollte verhindern, daß ein Zug auf einen anderen auffährt.
那德国Eschede出事的快速列车ICE是中国做的吗?
罕见的逻辑
这儿更可能是信号系统出了问题。信号系统应该阻止列车追尾。

Heinz-und-Kunz
Ja, die dt. Zugsicherungssysteme arbeiten mit elektromagnetischen Feldern. Gewitter führen regelmäßig zu Störungen, die den Verkehr mehr oder weniger lang stoppen.
是的,列车安全系统是在电磁场中工作的。雷电会导致信号问题,这样,列车就会或长或短地停下来。

Ach ja, es hat den Anschein, als wäre der Unfall nicht auf einer HGV-Strecke passiert. Der Zug soll ca. 150km/h gefahren sein und mit einer Vmax. von 210km/h entspricht er eher einem herkömmlichen Inter City.
啊,是,好像德国高速铁路就没发生过事故一样。这两火车速度应该是150km/h,如果最高车速能达到210km/h,那么它跟普通的城际快车IC更相似。

Aragorn
Ich sage nur ICE-Transrapid-CitySprinter
und Combino.
我只说ICE-磁悬浮-citysprinter和combino
Kein anderes Land der Welt vermag es soviele Katastrophenzüge zu bauen wie Deutschland.
世界上没有任何一个国家像德国一样会制造这么多灾难性的火车
Bei der Combino hat man glücklicherweise gleich zurückgerudert und jede einzelne Bahn repariert, bei den anderen dreien musste man erst durch eine Katastrophe mit Totalschaden und sehr vielen Toten lernen das noch nicht alles passt.
幸运的是,西门子的combino车在运营不久就几乎全部重修,其他的三种还有待灾难后人们看到全部损失和很多受伤的人,那时候才会知道,这只是现在还没有发生而已。
Beim Transrapid und ICE gab es vorwarnungen, bzw. schon gleiche Vorfälle auf die nicht reagiert wurde. Bis es dann zum Totalverlust des Fahrzeuges und der Fahrgäste kam.
磁悬浮和ICE有过警报,或者是说已经发生过事故,而人们没有对此作出反应。再这样下去必定会发生车辆和乘客的重大损失。
Gerade als Deutsche sollten wir beim Thema Bahnunglücke wirklich nicht den Mund zu voll nehmen.
恰恰作为德国人,我们在火车事故这样的话题上,确实不应该夸夸其谈

cbaurtx
China hat nicht nur den Velaro, sondern auch Hochgeschwindigkeitszuege aus Japan. Die Wagons auf den Bildern sehen nicht wie Velaro Wagons aus.
中国不仅有西门子的velaro,也有日本的高速列车。这些图上的车厢看起来不像是西门子的velaro.
Es gibt keinen Zusammenhang zwischen dem Unglueck und dem ICE oder "made in Germany"
事故和ICE还有“德国制造”根本没有任何关系


TheK 回复信号问题
Jein. Die Signale selbst werden nach einem *wirklich* idiotensicheren System gesteuert: Wenn ein Zug einen der "Messpunkte" passiert hat, wird dem System ein "hinter dieser Position ist frei" übermittelt.
是,也不是。信号本身是由傻子都能懂的系统控制的。如果一辆火车通过一个“测试点”,那么系统将会传递“此地点后线路闲”的信号。
Etwas wackliger ist dagegen, dass der Zug dahinter dann auch wirklich anhält - hier gibt es Systeme, die den Zug dann zwangsbremsen. Diese können allerdings zum einen ausfallen und zum anderen sind sie bei weitem nicht so etabliert, wie die reine Steuerung der Signale. Selbst in Deutschland gibt es noch einige wenige Strecken ohne so ein System。
相反,不是很确信的一点是,这辆车后面的那辆会停下来——这儿有一些系统会强制让列车紧急刹车。但是这些系统一有可能失灵,二还不是像信号灯那样普及。即使德国也有一些路段还没有这样的系统。

Die Strecke, wo hier das Unglück passiert ist, ist offenbar kein Neubau; insofern ist dort vermutlich noch keine vollwertige Zugbeeinflussung installiert.
事故发生地的轨道看起来显然不是新建的,所以可以猜测,那儿还没有安装完整的列车控制系统。

theodor1957
Es handelt sich wohl um den CRH2, und das ist ein Shinkansen-Derivat aus Japan.
Unglücksursache dürfte aber wohl eher die mangelhafte Streckensicherung sein.
这是CRH2,是日本新干线列车
事故原因有可能更是因为路段安全系统的问题

评分

1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-7-24 05:59 | 显示全部楼层
自己做个沙发吧
有不妥之处欢迎指出
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 07:26 | 显示全部楼层
小麦辛苦了!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 09:14 | 显示全部楼层
记得前几日京沪高铁频繁发生故障时,有人曾经提过可能是美日在控制系统侵入蠕虫病毒,这次事故主要还是信号系统出问题,可否认为是人为破坏,败坏中国高铁形象,借以打击中国高端制造业?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 09:14 | 显示全部楼层
估计是安全设施的经费被贪污挪用了一部分,安全设备就可能减少一半。“一半”这是最乐观的估计
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 09:40 | 显示全部楼层
小麦辛苦了,很有效率啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 11:24 | 显示全部楼层
lwf3368 发表于 2011-7-24 09:14
记得前几日京沪高铁频繁发生故障时,有人曾经提过可能是美日在控制系统侵入蠕虫病毒,这次事故主要还是信号 ...

有问题要解决问题,发现问题要想办法,不是四处找借口,这样才能进步
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 11:41 | 显示全部楼层
大概有人不敢再坐高铁动车了吧。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 12:53 | 显示全部楼层
悠哉 发表于 2011-7-24 11:41
大概有人不敢再坐高铁动车了吧。。

还有人吃饭噎死嘞,就不吃饭了?不能因噎废食啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 13:03 | 显示全部楼层
德国自己当年死那么多人的火车相撞事故就不提啦???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 13:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 纯眞天后 于 2011-7-24 13:54 编辑

辛苦了 楼主                                                                     
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 14:37 | 显示全部楼层
没有添油加醋的新闻报道,才中肯
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 14:51 | 显示全部楼层
心痛啊,事故是事实
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 14:55 | 显示全部楼层
喜欢上面的图片报道
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 15:42 | 显示全部楼层
关高铁什么事啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 16:36 | 显示全部楼层
无可就要 发表于 2011-7-24 15:42
关高铁什么事啊?

严重同意··
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 17:12 | 显示全部楼层
万里龙飞 发表于 2011-7-24 09:14
估计是安全设施的经费被贪污挪用了一部分,安全设备就可能减少一半。“一半”这是最乐观的估计 ...

能说出这样的话的人,很明显就不知道贪污是怎样进行的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 17:15 | 显示全部楼层
这是动车组不是高铁,高铁是特制轨道,动车是普通轨道。把这起事故故意扯到高铁已经成了攻击中国高铁的惯用伎俩了啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 17:29 | 显示全部楼层
lwf3368 发表于 2011-7-24 09:14
记得前几日京沪高铁频繁发生故障时,有人曾经提过可能是美日在控制系统侵入蠕虫病毒,这次事故主要还是信号 ...

想象不出信息化这么发达的今天会出现这样低级的错误
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-7-24 17:42 | 显示全部楼层
西风狂诗曲 发表于 2011-7-24 17:15
这是动车组不是高铁,高铁是特制轨道,动车是普通轨道。把这起事故故意扯到高铁已经成了攻击中国高铁的惯用 ...

铁道部发言人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 05:25 , Processed in 0.045007 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表