|
本帖最后由 Jigong 于 2011-8-25 15:27 编辑
25 August 2011年8月25 日
http://www.telegraph.co.uk/science/space/8721551/Russian-space-ship-crashes.html
一架非载人俄罗斯航天飞机在发射后不久坠毁在俄罗斯的西伯利亚地区,这架航天飞机原本是为了向国际空间站运送物资,但火箭发射后未能将航天飞机送入轨道。
俄罗斯航天局说,“联盟号”火箭8月24日(星期三)在哈萨克斯坦的拜科努尔航天局发射升空大约5分半钟后发生故障。航天局说,火箭未能将“进步号”M-12M货运航天飞机送入正确的轨道。俄罗斯媒体援引官员的话说,航天飞机坠毁在俄罗斯南部阿尔泰省南部的无人居住的地区。没有人员伤亡的报导。
俄罗斯航天局说,这起事故不会对空间站的六名宇航员造成任何负面影响,因为现有物资仍然充足。美国航天飞机“亚特兰蒂斯号”上个月在美国航天飞机项目的最后一次任务中向空间站运送了大约足够维持一年的食品和其它物资。
美国航天飞机的退役使“进步号”等俄罗斯航天飞机成为为空间站运送物资的主要工具。下一次去空间站的载人飞行定于下个月启程。
A Russian space station supply ship has crashed with a thunderous boom into Siberia minutes after launch, prompting concerns at Nasa and other space agencies over the wisdom of abandoning the US shuttle programme.
The rocket failed barely a month after Nasa's final space shuttle flight.
While the International Space Station has more than enough supplies, the accident threatens to delay the launch of the next crew, just one month away, because the upper stage of the unmanned Soyuz rocket that failed is similar to the ones used to launch astronauts to the station.
In addition, three of the six space station residents who are due to return to Earth in two weeks might end up staying longer. Nasa wants a full staff to keep research going. The astronauts were just beginning to spend more time on scientific experiments now that the station is complete.
The Soyuz rocket soared right on time from Kazakhstan, and everything seemed to be going perfectly until just over five minutes into the flight. The third stage ignited, but the rocket commanded the engine to shut down because of a problem, said Nasa's space station program manager, Mike Suffredini.
All contact with the spacecraft was lost. Russian space officials declared it a total failure after reports of wreckage falling with a deafening roar in a remote area of Siberia. |
|