|
【中文标题】儿童“性教育”课程轰动校园
【原文标题】Sex education causes stir in Chinese elementary schools
【登载媒体】CNN
【来源地址】http://edition.cnn.com/2011/WORL ... hina.sex.education/
【译 者】 大眼睛同学
【翻译方式】人工
【声 明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【译 文】
Chinese children attend a sex education class in an elementary school in Beijing on December 9, 2010.
2010年9月,北京的一所小学开设了一堂专门针对小学生的“性教育”课。
Beijing (CNN) -- China has long been considered a conservative country where talking about sex is taboo, especially to children. But things have started to change -- slowly.
在中国,有关“性”的话题一直被当作成人的私密话题,对于孩子更是“谈性色变”。但是此类情况似乎正在慢慢发生变化。
A report in a local Beijing newspaper about a new sex education textbook for elementary school students -- some as young as six-years old -- has triggered a heated debate in cyberspace and beyond.
一篇当地媒体关于“六岁孩子的性教育课本”的报道一出,立刻引爆网络,引发了一场激烈的辩论。
The Beijing Times, a popular local tabloid, reported that the textbook, "The Steps of Growth", explains the concept of sexual intercourse with images and illustrations that some people consider too explicit and graphic.
《北京时代》的报道中提到,在这本名为“成长的阶段”的课本中,编者用插图为孩子们详细介绍了性器官的生理结构,解释了性交的全过程。然而,很多人却认为如此直白的图文课本对孩子来讲为时过早。
"Is it for elementary school students? That's way too early for them...unacceptable!" one netizen wrote on Sina Weibo, China's equivalent of Twitter.
“让这么小的孩子接受性教育,这简直难以置信!”一位网友在新浪微博上感叹到。
Some experts in the field even weighed in on the debate. "The content of this text book is not consistent with the children's cognitive capability of this age," said Hu Ping, a sex education expert who owns a studio in Shenzhen, southern China, where she gives classes to young students about sex and health. "The detailed description of sexual intercourse will trigger the early attention of children about sexual activities," she added.
许多相关领域的专家也对此持有不同意见。在深圳开设青少年身心健康工作室的性教育专家胡萍女士坦言:“这本书的内容并不符合这个阶段儿童的认知能力,有关性交过于详细的说明也许会触发孩子们过早尝试性生活。”
In contrast, some parents are comfortable with the textbook. "It's better to teach it to the children earlier than later. The kids nowadays know everything anyway," said Li Yan, a father with a seven-year-old son.
相比之下,一些家长对此的态度就很宽容,在采访中,一位七岁孩子的父亲李岩(音)表示,“嗨,现在小孩什么不知道啊,早教总比晚教好!”
Education authorities in China's capital deny the book is a formal textbook to be taught in all the local elementary schools. They say it is only an experiment in some schools.
当地教育部门的领导表示,这本书并非正式的教科书,只是个别学校的实验性教材。
Nevertheless, in a faxed statement to CNN, they said, "it's very important to carry out health education, including sex education, to elementary and middle school students."
然而美国有线电视新闻网(CNN)的一份传真声明中表示,在中小学开展健康的性教育课程是非常有必要的。
When Li Yan was at school in the 1970s, he recalled the chapter on sex education being skipped entirely by his teachers. According to Hu, this was because sex education in Chinese schools only took off around a decade ago as the country opened up more.
李岩回忆说,自己读书的上个世纪80年代,有关性教育的章节常常被老师随意的跳过。胡认为,这是因为中国的性教育是在改革开放十年后才逐步展开的。
But she concedes the movement has yet to gain sufficient momentum.
诚然,她也看到了这场运动还没有获得足够的动力支持。
She told CNN the main problem with sex education in China is the lack of qualified teachers textbooks. "The persons who compile the textbooks are not those teach in schools and the schools lack the motivation to develop a sex education system." she said.
她告诉CNN说,中国性教育的主要问题在于缺乏合格的教师和课本。一方面,编书的人不教书;另一方面,学校也没有构建系统性“性教育”的动力。
However, with higher rates of abortion and increased cases of pre-marriage pregnancy, experts say sex education for young people is becoming more of a necessity.
然而,随着人工流产率和未婚先孕案例的增加,青少年性教育已成为必然。
According to a report by China's National Working Committee on Children and Women under State Council in 2010, 60% of young Chinese aged 15-24 were open to pre-marriage sex, while 22.4% actually had sexual experience.
国务院妇女儿童工作委员会2010年的工作报告显示,在15~24岁的青少年中,60%对婚前性行为持开放的态度,22.4%已经有过性体验。
Among those who got pregnant before marriage, 91% had an abortion, while only 4.4% of unmarried people aged 15-24 had the "correct knowledge" about reproduction. It also added that only 14.4% of that group understood the risks of HIV.
那些未婚先孕的人中,91%都选择了做人流,只有14.4%的人能意识到艾滋病的危害,仅仅4.4%的人对生育有正确的认识。
Beijing is not the only Chinese city experimenting with the sex education in elementary schools. In Shanghai, similar experiments are being carried out. According to the state-run China Daily, the first sex education textbook for primary school students will be used in 18 schools in the coming semester.
北京并不是中国小学性教育的唯一实验基地,上海也开设了此类课程。据《中国日报》报道,下学期,中国首部小学性教育读本将会在18所学校崭露头角。
But the debate remains about the right age for children to receive sex education.
"Children still need sex education when they're little," opined Li Yinhe, a sociologist who specializes in sexology studies in China. "They need to know basic knowledge such as gender differences. What matters is that the teachers should also tell children what is right and what is wrong in terms of sex morality, and teach the children to protect themselves from sexual assaults."
中国性学研究中心的女社会学家李银河表示:“小孩子同样需要适当的性教育,他们需要对性别差异有基本的认识。关键是老师要教孩子们树立正确的性道德观念,告诉他们什么是对的什么是错的,以及如何保护自己不受性侵害”。
Beijing has yet to bring sex education into every classroom, but some experts are keen to see it happen as soon as possible.
专家们希望看到的是,北京的“青少年性教育”的课程可以全面展开,走进每间教室,帮助每个孩子健康快乐的成长。
An open and appropriate sex education is the best way to help and protect children.
--Li Yinhe, sociologist
给予孩子们一个开放且文明的性教育环境是帮助、保护他们成长的最佳途径。
——社会学家 李银河 |
评分
-
3
查看全部评分
-
|