|
【中文标题】沃尔玛被指控售卖假冒绿色猪肉被停业13家
【原文标题】China cierra 13 tiendas de Wal-Mart acusadas de vender falso cerdo orgánico
【登载媒体】西班牙ABC日报
【来源地址】http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=956466
【译 者】lisaz
【翻译方式】人工
【声 明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
Pekín, 11 oct (EFE).- Las autoridades chinas han cerrado 13 establecimientos de la cadena de supermercados estadounidense Wal-Mart, a la que acusan de vender carne de cerdo como si procediese de crianza ecológica.
北京(埃菲社),10月11日 - 中国当局已经关闭了被指控销售假冒绿色猪肉的13家美国超市连锁超市沃尔玛。
La compañía reconoció hoy en conversación telefónica con Efe que la Administración de Industria y Comercio de Chongqing (centro del país) ha cerrado 13 establecimientos de Wal-Mart en la municipalidad, aunque declinó confirmar si algunos de los responsables de las tiendas han sido detenidos.
该公司在今天与埃菲社的电话交谈中承认, 重庆工商行政管理局(中西部)已经关闭了市内13家连锁店,但拒绝证实是否有管理人员被拘留。
"Los administradores de las tiendas están cooperando con el gobierno local", informó una portavoz de los servicios de atención al cliente de Wal-Mart en China a la pregunta de si había habido detenidos.
一位中国沃尔玛的客服,就是否有管理人员被被拘留的问题回应“连锁店经理和当地政府很配合”。
Según informó hoy la prensa oficial China, que cita fuentes de la administración de Industria y Comercio de Chongqing, los 13 establecimientos permanecerán cerrados durante 14 días y tendrán que pagar multas por valor de 430.000 dólares (315.500 euros).
根据周三中国官方媒体报道,据重庆工商行政管理局透露,在未来14天中,13家连锁店将会被关闭并且将处以总额为430,000美元的罚款(315,500欧元)。
Dicha administración asegura que las multas representan cinco veces los ingresos que Wal-Mart ha percibido por vender "ilegalmente" carne de cerdo ordinaria con etiquetas de orgánica, lo que equivale a un estándar superior.
管理局承诺,罚款数额将是沃尔玛通过销售“非法”绿色猪肉所带来利润的五倍。
La acusación considera que Wal-Mart vendió 60 toneladas de carne de cerdo con etiquetas falsas durante los últimos 20 meses, y las tiendas sólo podrán reanudar su actividad cuando hayan superado la inspección de sanidad local, informó la agencia de noticias Xinhua.
检查机关认为,沃尔玛已经在过去的20个月里销售了60吨的非法猪肉,只有当他们通过了当地卫生审查才能继续营业,新华社报道。
La cadena estadounidense publicó un comunicado en su página web en la que informa que han enviado a sus responsables para el país asiático a la ciudad de Chongqing para asegurarse de que las tiendas afectadas están siguiendo la inspección correspondiente.
美国在其网站上发布声明,已经通知亚洲区城市重庆,确保受影响的连锁店接受检查。
Según el diario oficial "China Daily", desde 2006 las autoridades chinas han penalizado a Wal-Mart en 21 ocasiones por vender alimentos que no cumplían con las regulaciones, aunque observadores del mercado chino aseguran que el Gobierno chino obstaculiza a las cadenas extranjeras para favorecer sus firmas locales. EFE
据中国日报报道,自2006年以来,中国当局已经因销售不符合规定的食品处罚沃尔玛达21次, 但市场调查员声称,中国市场阻碍了中国政府鼓励外国连锁企业保护其当地连锁店。 (埃菲社) |
评分
-
1
查看全部评分
-
|