四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1293|回复: 7

【华尔街日报111017】日本首相野田对日本安全前景不看好

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-10-20 13:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 lilyma06 于 2011-10-20 13:33 编辑

【中文标题】日本首相野田对日本安全前景不看好

【原文标题】Japan PM Warns on Defense

【登载媒体】华尔街日报

【来源地址】http://online.wsj.com/article/SB10001424052970204346104576634520082656048.html?mod=googlenews_wsj

【翻译方式】人工

【声    明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【译    文】
HYAKURI AIR BASE, Japan—Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda said on Sunday that China's military expansion and repeated military maneuvers by North Korea pose a growing challenge to Japan's national security, adding further weight to his reputation as a hawk on defense issues.
日本现任首相野田佳彦周日表示,中国在北朝鲜周边的军事扩张以及反复的军事演习已经渐变为对日本国家安全的一大威胁,更给日本维护其声望带来了沉重的负担。

"The national-security environment that envelops our country has grown increasingly murky due to China's stepped-up activities in local waters and its rapid military expansion, along with North Korea's repeated militaristic provocations," Mr. Noda said in a speech at a Japanese Air Self-Defense Force base north of Tokyo.
“由于中国在当地水域逐渐加强的活动以及其迅速的军事扩张,加上朝鲜不停地军事挑衅,我国的国家安全环境备受挑战。”野田首相在日本东京北部的空防中心演讲时说道。
图片1.jpg
Prime Minister Noda, standing in car, reviews the Japan Self-Defense Force at Hyakuri Air Base on Sunday.
.The Japanese leader cited the threats posed by China and North Korea in a call for Japan's Self-Defense Forces to stand ready for future national emergencies.
野田首相站在车里,周日在日本百里空军基地队检阅自卫队。
日本领导人强调中国和朝鲜对日本构成的威胁,呼吁日本自卫队为今后的国家紧急情况做准备。

While Mr. Noda, who became prime minister in early September, has emphasized the lack of transparency in China's burgeoning military budget before, these are his first remarks that bear directly on Japan's Self-Defense Forces and on the role he expects them to play during his tenure as premier.
九月初上任的野田首相先生之前一直强调在中国迅速发展的军事预算缺乏透明度,这是他在任职期间的首次发表关于日本自卫队以及他们应扮演的角色方面的言论。

The remarks come less than a year after Japan released a new set of strategic defense guidelines for the next decade calling for a more "dynamic" and less passive approach to security. The National Defense Program Guidelines, formally announced last December, signal a major shift away from a Cold War-era focus on Russia in the north to a new orientation aimed at China and at protecting sea lanes south of Japan.
言论发表不到一年后,日本制定了一套新的战略,要求用更主动的,但不那么被动的方法来为未来十年的安全战略防御指引。去年十二月正式公布的《国防计划指南》,标志着一个主要针对中国的新的方向转变,从针对俄罗斯的冷战时代转变为针对中国的策略以及保护日本南部海上通道。

Japan's disputes with China over territory and wartime history have continued to strain relations between the two countries despite the deepening trade ties between Asia's two largest economies.
尽管作为亚洲最大的两个经济体,日本和中国之间的经贸关系不断深化,但在领土和战时历史的纠纷却仍然不断。

In March, China said it was boosting its military spending 13% over the next 12 months, adding to what is already the world's second-largest defense budget after the U.S.'s. By contrast, Japan's spending on defense has fallen each year for almost a decade.
3月中国表示将在未来12个月提高军费开支13%,这已经是仅次于美国的世界第二大的国防预算。相比之下,日本的国防开支近十年每年都在下降。

Taking advantage of its growing military might, Beijing has shown a growing tendency to flex its muscles to further its territorial claims.
利用其日益增长的军事力量,北京已经呈现出不断增长的趋势来收缩其对领土的要求。

Japan and North Korea also have plenty of wartime history, while the long-running issue of Japanese nationals abducted by Pyongyang continues to smolder without resolution.
日本和朝鲜也有大量的战争历史,而日本国民被平壤长期绑架的问题未得到解决。

Perhaps of more concern on a military level are North Korea's refusal to rejoin six-party talks on its nuclear-weapons program, its repeated missile testing, including a long-range Taepodong-2 in April 2009, and last November's shelling of the South Korean island of Yeonpyeong, in which four people, including two civilians, were killed.
也许朝鲜军事方面更突出的问题是其拒绝重返六方会谈,仍反复进行导弹测试,包括一个于2009年4月发射的远程“大浦洞-2”导弹,去年11月对韩国延坪岛的炮击造成包括两名平民在内4人死亡。

Tensions between Japan and China flared in September last year when a Chinese fishing boat crashed into Japan coast guard patrol boats in the potentially resource-rich waters near the Senkaku Islands. The islands are at the center of a territorial dispute between the two nations and also Taiwan.
去年9月份中国渔船与日本海上保安巡逻艇在尖阁群岛附近潜在资源丰富的海域撞毁,引发了日本和中国之间的紧张局势。这些岛屿是两国和台湾之间领土争端的中心。

When Japan detained the Chinese captain of the boat for more than two weeks after the collision, it sparked nationalist protests in China and Japan, straining diplomatic ties.
自撞船事件后,日本扣留中国船长两个多星期,这引发了中国对日本的民族主义抗议和中日外交关系的紧张。

The tensions are also playing out in the skies of East Asia. On Thursday, Japan's defense ministry said the scrambling of Air Self-Defense Force jets to deal with Chinese aircraft flying through Japanese airspace had increased significantly in recent mont
紧张局势也在东亚上空出现。周四日本国防部表示,近几个月空军自卫队处理中国通过日本领空飞行飞机的已显著增加。

Mr. Noda, the son of a career soldier in the Self-Defense Forces, has rubbed Beijing the wrong way by reiterating in August—during his campaign to become prime minister—his view that Japan's wartime leaders, convicted at the international tribunal at the end of World War II, weren't technically criminals.
作为自卫队职业军人的儿子,野田先生8月时通过错误的方式惹恼了北京方面,而这正是他竞选成为首相期间。他认为日本战时领导人在二战结束后的国际法庭上被定罪,并不算是罪犯。

The prime minister made his latest comments at an annual review of troops and military equipment, which is hosted on a rotating basis by each of Japan's three SDF branches.
首相关于部队和军事装备方面在年度检阅上做了评论,这是由日本自卫队的三个分支机构轮流主持的。

He praised the SDF for their rescue and relief efforts after the March earthquake and tsunami that devastated hundreds of miles of coastline in northeast Japan. He also thanked the U.S. military for its supporting role in those aid activities, a mission dubbed Operation Tomodachi, which means friend in Japanese. "The importance of the U.S.-Japan security alliance remains unchanged" as a pillar of stability in the Asia-Pacific region, he said.
他还称赞3月份地震和海啸时自卫队的救援和救灾工作,当时的地震摧毁了日本东北地区的数百英里的海岸线。他还感谢美国军方在这些援助活动中过给予的支持。 他说,作为在亚太地区的稳定支柱“美日安保同盟的重要性仍然保持不变”。

The prime minister singled out for special praise the Japanese military's efforts to deal with the crisis at the Fukushima Daiichi nuclear plant in the days immediately following the March disaster. He noted the forces' attempt to douse the reactors with sea water by helicopter and decontamination and civilian evacuation activities around the damaged plant.
首相特别赞扬了日本军方在应对福岛危机中的努力,他指出军队通过直升机用海水净化系统熄灭核反应堆,撤散被破坏的核电厂附件的居民。
发表于 2011-10-20 16:12 | 显示全部楼层
先是不看好,然后增加军费,然后扩军,最后走回法西斯那条路。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-20 21:48 | 显示全部楼层
ZF的如此行为,只能让民生晚通苦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-20 23:47 | 显示全部楼层
倭国、棒子和霉国一直在太平洋大规模军事演习
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 00:09 | 显示全部楼层
投靠天朝不就安全了嘛,倭奴
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 00:42 | 显示全部楼层
让解放军去保护本州九州四国和北海道 ,不就安全了嘛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-21 02:06 | 显示全部楼层
作为自卫队职业军人的儿子,野田先生8月时通过错误的方式惹恼了北京方面,而这正是他竞选成为首相期间。他认为日本战时领导人在二战结束后的国际法庭上被定罪,并不算是罪犯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 21:20 , Processed in 0.047981 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表