四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2215|回复: 11

【基箴报箴言报111102】太空初吻下一步:与美国共登火星?

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-11-3 13:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】太空初吻下一步:与美国共登火星?

【原文标题】Could China's first 'space kiss' lead to a Mars mission with US?


【登载媒体】基督教箴言报

【来源地址】http://www.csmonitor.com/Science/2011/1102/Could-China-s-first-space-kiss-lead-to-a-Mars-mission-with-US

【译    者】 WilliamRUC

【翻译方式】   人工

【声    明】 欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【译    文】

1102-CHINA-SPACE-KISS_full_600.jpg
A soldier rides a bicycle in front of the Long March II-F rocket loaded with China's unmanned space module Tiangong-1 before its planned launch from the Jiuquan Satellite Launch Center, Gansu province in September.
骑着自行车的士兵在长征二号火箭发射台前经过。火箭上已装载了中国无人空间舱天宫一号,九月在甘肃省的酒泉卫星发射中心发射。

Two unmanned spacecraft successfully docked in what many Chinese call their space program's first "space kiss" early Thursday morning, Beijing time.
The docking between a prototype space-station module, Tiangong 1, and an unmanned Shenzhou crew capsule heralds another significant step forward for China's human-spaceflight program.
Rendezvous and docking while circling the globe once every 90 minutes is a challenging feat, aerospace engineerings say, even though over the past 40 years the US, Russia, and more recently Europe and Japan have made it look routine.
  许多中国人以“太空接吻”形容两艘无人飞行器在北京时间周四凌晨的成功对接。
  对接在太空站原型模块天宫一号与无人神舟飞船间进行,预示着中国载人航天工程又一步卓有意义的进步。
  在每90分钟绕地球一圈的速度下进行交会对接是富有挑战性的创举,航天工程师表示,尽管过去的四十年时间里美国、俄罗斯和最近的欧洲、日本让它看上去寻常了一些。

Now that China has demonstrated the capability as well, it has cleared a significant technological hurdle on the path toward building, staffing, and resupplying a space station – a facility the country hopes to place on orbit by the early 2020s.
"It's a significant achievement for China to develop this capability," said John Logsdon, founder and former director of the Space Policy Institute at George Washington University in Washington, D.C., in an interview with China's CNTV.
But it has to be seen in perspective, he added, noting that the event marked the second robotic docking of the day. Earlier, a Russian Progress resupply ship preformed an automated docking with the International Space Station.
  现在中国也显示了它的实力,并扫清了空间站建设、派员和补给道路上一个重大的技术障碍——中国打算在二十年代初期实现一个空间站在轨运行。
  “获得这种能力对中国来说是了不起的成就”,乔治•华盛顿大学太空政策研究所的创建者和前所长约翰•道格斯顿在接受中国网络电视台采访时说。
  不过事情得理智地看,他补充说这是一天里的第二次自动对接。早些时候一艘俄罗斯进步号货运飞船在国际空间站进行了一次自动对接。

Still, the ability to dock "is something that is essential for space operations and China, which has ambitions to have a comprehensive space program, needs to acquire this technology."
The docking, which took place at 1:30 p.m. Eastern Daylight Time today, earned the team of engineers and controllers behind the mission a congratulatory letter from Chinese President Hu Jintao, who is in Paris for the G-20 economic summit.
After noting the event's significance, he added, "I hope all of the personnel involved in this will continue their efforts in a united way to make the whole mission a complete success."
  对接能力是“太空运作的基本动作,期望拥有综合性空间站的中国需要掌握这项技术”。
  对接发生在东部夏令时下午一点半。正在巴黎参加G20经济峰会的中国国家主席胡锦涛向工程师与操控员们发去了一封祝贺信。
  在指出对接的重要意义后,他补充说:“希望同志们进一步发扬载人航天精神,再接再砺、精益求精、顽强拼搏、团结合作,努力夺取交会对接任务全面胜利。”

As the Chinese human spaceflight program has progressed, several space-policy analysts have suggested that the technical skills China is building bodes well for future cooperation in international spaceflight efforts. It means China has a proven set of technical skills to bring to the table.
During congressional hearings last May, John Holdren, President Obama's science advisor, noted that China is expected to host the world's largest economy by 2030 – about the time various US plans for human space exploration have envisioned the first manned mission to Mars.
Estimates have put the cost of such a venture in the $100 billion to $200 billion range – an amount many say is too high for a single country or space program to afford.
  随着中国载人航天工程的进步,一些太空政策分析家暗示中国掌握的技术为未来国际航天合作带来了好兆头。这意味着中国能把一整套的技术拿上桌面。
  在去年五月的国会听证会上,奥巴马总统的科学顾问约翰•霍尔德伦指出中国可能在2030年成为世界上最大的经济体——那时美国的许多载人航天计划中包括了人类首次抵达火星。
  据评估实施这样的计划要求1000亿至2000亿美元的投入,许多人认为对一个国家或一个项目而言花费过大。

For officials in the White House and at NASA, Dr. Holdren told lawmakers, "it's not too soon to have preliminary conversations about what involving China in that sort of cooperation might entail ... It could certainly be to our benefit to share the costs of such an expensive venture with them and with others."
But while cooperation may be an idea politicians kick around, China's aerospace community probably would see such a move as a distraction, says Gregory Kulacki, a senior analyst who focuses on China for the Union of Concerned Scientists' global-security program.
Dr. Kulacki, who travels to China frequently and was in Beijing during Wednesday's docking, notes that while an independent docking capability could help open doors for Chinese participation in international manned missions, it also allows the Chinese to go it alone.
  对白宫和美国航天局的官员而言,霍尔德伦博士告诉立法者们:“现在就中国参与合作的话题进行初步交谈并不嫌早……对我们来说拥有中国和其他国家分担花销实在不错。”
  尽管合作可能是政治家们踢来踢去的想法,中国的航天界也许会认为这样会让注意力分散,忧思科学家联盟全球安全项目中对关注中国的高级分析师格雷戈里•库拉克其称。
  常访问中国的库拉克其博士在周三对接时正在北京,他指出尽管独立对接能力可以帮助打开中国在国际载人任务中大门,也可能给了中国单干的机会。

Indeed, he says, it's not clear that the Chinese are interested in cooperation, at least for now. The country has been methodically pursuing a program for orbiting a space station and has another 10 years to go. They intend to see the effort through.
"They are so far along with a plan they first conceived back in the mid 1980s, and they are so close to accomplishing the goals set out, that international cooperation for the Chinese human spaceflight program at this point is nothing but a distraction," he says.
For now, the Chinese have a full platter in seeing the current mission through.
  他说,事实上至少到目前为止并不清楚中国是否对合作感兴趣。这个国家有条不紊地建设空间站,再过十年就能完成。他们打算自力更生。
  “自1980年代中期以来他们首次设想这个计划,到今天已经过去了那么多年,他们离目标实现已经相当近了。国际合作对中国的载人航天工程来说除了分散注意力什么也没有”,他说。
  目前为止,中国已经展现了载人航天及空间站建设的全图。

The two craft will remain docked for 12 days as engineers verify that Tiangong 1 is able to control the mated pair, according to Yang Yuguang, who heads the China Aerospace, Science, and Industry Corporation.
Mission controllers plan to undock the Shenzhou 8 capsule, back it off about 150 feet, then have it dock again with Tiangong 1 as a second test of the docking system. Two days later, Shenzhou 8 will undock for a return to Earth.
Although Tiangong 1 is a technology test bed for future space-station modules, China's space program says the craft also will serve as the basis for an unmanned resupply craft that will service the country's space station.
  两个飞行器会保持对接状态12天,以便工程师验证天宫一号控制配对的能力,领导中国航天科技集团公司的杨玉刚表示。
  任务控制者打算让神舟八号分离大约150英尺,然后让它与天宫一号再次对接。两天之后,神舟八号分离后返回地球。
  尽管天宫一号是未来空间站的实验模块,中国的航天计划称这艘飞行器将在未来为空间站提供无人补给。


点评

感谢翻译,文章发布地址、http://article.m4.cn/fm/1133722.shtml  发表于 2011-11-3 13:49

评分

2

查看全部评分

发表于 2011-11-3 15:27 | 显示全部楼层
:o顶一个 69578430_27352173_middle.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-3 15:30 | 显示全部楼层
小明啊 发表于 2011-11-3 15:27
顶一个

:P哈哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-3 15:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 baby呦児園 于 2011-11-3 15:31 编辑

长得跟蘑菇一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-3 16:23 | 显示全部楼层
"对白宫和美国航天局的官员而言,霍尔德伦博士告诉立法者们:“现在就中国参与合作的话题进行初步交谈并不嫌早……对我们来说拥有中国和其他国家分担花销实在不错。"

其实他们只想要我们出钱:L,其他的技术合作问题面谈。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-3 16:44 | 显示全部楼层
  随着中国载人航天工程的进步,一些太空政策分析家暗示中国掌握的技术为未来国际航天合作带来了好兆头。这意味着中国能把一整套的技术拿上桌面。
=====
靠。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-3 17:18 | 显示全部楼层
与西方合作完全是与虎谋皮,想想伽利略计划的波折吧,
中国的航天工业必须靠自力更生
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-3 23:21 | 显示全部楼层
历史很多事件都表明,合作必死,从运十到伽利略计划都是如此,高精尖技术还是要靠自己,越是大国越是如此
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-4 07:55 | 显示全部楼层
-------呵呵,欢迎买票搭座。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-4 11:02 | 显示全部楼层
不是怕有军事用途吗,怎么又希望合作了?这弯转的也太急了吧。
等我们全都搞定,咱们可以慢慢谈合作的事。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-4 11:49 | 显示全部楼层
谢谢翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-5 11:32 | 显示全部楼层
:D这个不错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 19:45 , Processed in 0.049640 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表