本帖最后由 lisaz 于 2011-11-3 06:49 编辑
【中文标题】放松政策,中国允许纹身参加部队
【原文标题】Loosening Rules, China Allows Facial and Neck Tattoos to Join Army
【登载媒体】纽约时报
【来源地址】http://www.nytimes.com/2011/11/03/world/asia/china-loosening-rules-lets-tattoos-into-army.html?scp=3&sq=china&st=cse
【译 者】lisaz
【翻译方式】人工
【声 明】欢迎转载,请务必注明译者和出处bbs.m4.cn。
2010年八月中国纹身大会.对于军人,面部颈部纹身必须不超过0.8英尺宽
北京 – 为了更大的呼吁中国受过良好教育的年轻人,中国人民解放军实行了一个更为长久的招募计划: 现在, 新兵可以在面部和颈部上有纹身。
此外, 士兵可以比先前制定的规定更瘦或者更胖。
在中国人民代表大会召开五天后,国防部在星期三发布这些新制度,证明了更为放松的兵役制度。
在面部或者颈部上有纹身的新兵现在可以被考虑入伍,如果纹身不大于2厘米宽,或0.8英尺。新的体重规定允许新兵比原规定重不超过20%,或者轻不超过15%,相比于过去的20%和10%。
政府部门也开始努力诱惑更多的大学生参军。如果他们可以在上学期间拿出时间来参军,政府提供给他们每年学费减免6000人民币的优惠, 大约等于944美金。
尽管服兵役名义上是一种义务,可是并不需要每个人都来服兵役,因为已经有足够多的志愿者来填充2-3百万的军队力量。新的放松政策,力图为更多依赖于使用复杂技术武器的军队,吸引受过更好教育的新兵。
特别是纹身,曾经一度被鄙视,但是他们已经成为中国人民解放军想要吸引的都市年轻人的一种风尚。
这里有一个先例,中国最出名的纹身源于12世纪南宋王朝名将,岳飞。民间传说他曾一度退伍回家,致使陆军元帅位置空缺,他母亲责骂他背信弃义。
在他后背,岳母刺字,“精忠报国。”岳飞继续回到部队作战,继而成为国家最为著名的勇士。最后被竞争对手(奸臣秦桧) 陷害,随后处死。
原文: BEIJING — Seeking to broaden its appeal to China's better-educated and perhaps more hip youth, the People’s Liberation Army has dropped a longtime bar to enlisting in the service: now, recruits can sport tattoos on their faces and necks.
Moreover, enlistees may be chubbier or thinner than the rules had previously allowed.
The Defense Ministry announced the changes on Wednesday, five days after China’s legislature, the National People’s Congress, approved a relaxation of the rules for military service.
Recruits with facial or neck tattoos will now qualify for service if the decorations are no larger than two centimeters wide, or about 0.8 inches. The new weight rules permit a recruit to weigh as much as 25 percent more or 15 percent less than the army’s standard, as opposed to 20 and 10 percent in the past.
The ministry also began an effort to lure more university students to the military, offering them a 6,000 renminbi discount on annual tuition — around $944 — if they take a break from their studies to enlist.
Although military service is technically compulsory, the draft is seldom needed because there are more than enough volunteers to fill the ranks of the 2.3-million member force. The newly relaxed rules seek to attract better-educated recruits for a military that increasingly relies on technically sophisticated weaponry.
Tattoos, in particular, were once scorned, but they have become faddish among the savvier urban youth that the People’s Liberation Army hopes to attract.
There is a precedent: China’s most famous tattoo belonged to a Southern Song dynasty general, Yue Fei, who served in the 12th century. Folklore states that he once quit the army and returned home after his field marshal deserted, only to be berated by his mother for turning his back on his country.
On that back, she then tattooed the words, “loyalty to the nation.” Yue Fei returned to battle and became one of the nation’s most celebrated warriors before being framed by a rival and executed.
|