四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11019|回复: 48

[公知观察] AC知不知道这个谣言?国际歌的第三四五段在中国被禁唱?

[复制链接]
发表于 2011-11-10 21:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在流传着“国际歌的第三四五段在中国被禁唱”的谣言(见下面截图),AC有没有听说过?俺过去看过法文版的“国际歌”,并没有所谓的“第三四五段”,当然是40多年前的事了,现在法语单词也忘得差不多了。也可能当时的歌词不全,但事实上想,中国没有必要去禁止所谓的“第三四五段”?而且国际歌也不是今天才唱的,在上世纪初已经唱了,那时候是秘密唱的,没有必要去禁唱所谓的“第三四五段”呀?俺想问问这里海外的AC童鞋,是不是真有所谓的国际歌“第三四五段”?

俺也百度了一下,确实有不少网友在百度国际歌法语歌词,求国际歌法语歌词的汉语翻译。

未命名21.jpg

链接:http://bbs.news.163.com/bbs/history/235521005.html
头像被屏蔽
发表于 2011-11-10 21:54 | 显示全部楼层
这个貌似是真的,第三四五段没有汉语版。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-10 21:57 | 显示全部楼层
dchouse 发表于 2011-11-10 21:54
这个貌似是真的,第三四五段没有汉语版。

那国际歌法语原版有这几段歌词罗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:00 | 显示全部楼层
:L:L:L:L:L真有这事
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 黄瓜 于 2011-11-10 22:20 编辑

在不明就里之前应该叫“传言”吧
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Internationale

French lyricsLiteral English translation
First stanza
Debout, les damnés de la terre
Debout, les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passé faisons table rase
Foule esclave, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
|: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|
Stand up, damned of the Earth
Stand up, prisoners of starvation
Reason thunders in its volcano
This is the eruption of the end
Of the past let us make a clean slate
Enslaved masses, stand up, stand up
The world is about to change its foundation
We are nothing, let us be all
|: This is the final struggle
  Let us group together, and tomorrow
  The Internationale
  Will be the human race :|
Second stanza
Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud
|: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|
There are no supreme saviours
Neither God, nor Caesar, nor tribune.
Producers, let us save ourselves
Decree the common salvation
So that the thief expires,
So that the spirit be pulled from its prison,
Let us fan the forge ourselves
Strike the iron while it is hot
|: This is the final struggle
  Let us group together, and tomorrow
  The Internationale
  Will be the human race :|
Third stanza
L'État comprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Égaux, pas de devoirs sans droits
|: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|
The State oppresses and the law cheats
Tax bleeds the unfortunate
No duty is imposed on the rich
The rights of the poor is an empty phrase
Enough languishing in custody
Equality wants other laws:
No rights without duties, she says,
Equally, no duties without rights
|: This is the final struggle
  Let us group together, and tomorrow
  The Internationale
  Will be the human race :|
Fourth stanza
Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a créé s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.
|: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|
Hideous in their apotheosis
The kings of the mine and of the rail
Have they ever done anything other
Than steal work?
Inside the safeboxes of the gang,
What work had created melted.
By ordering that they give it back
The people want only their due.
|: This is the final struggle
  Let us group together, and tomorrow
  The Internationale
  Will be the human race :|
Fifth stanza
Les rois nous saoulaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
À faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux
|: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|
The kings made us drunk with fumes,
Peace among us, war to the tyrants!
Let the armies go on strike,
Stocks in the air, and break ranks
If they insist, these cannibals
On making heroes of us,
They will know soon that our bullets
Are for our own generals
|: This is the final struggle
  Let us group together, and tomorrow
  The Internationale
  Will be the human race :|

Sixth stanza
Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.
|: C'est la lutte finale
  Groupons-nous, et demain
  L'Internationale
  Sera le genre humain :|
Workers, peasants, we are
The great party of labourers
The earth belongs only to men
The idle will go to reside elsewhere
How much of our flesh have they consumed,
But if these ravens, these vultures
Disappeared one of these days
The sun will shine forever
|: This is the final struggle
  Let us group together, and tomorrow
  The International
  Will be the human race :|
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-10 22:09 | 显示全部楼层
黄瓜 发表于 2011-11-10 22:00
在不明就里之前应该叫“传言”吧

因为俺看到的法语原版的国际歌并没有第三四五段。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:09 | 显示全部楼层
很简单找340年代报纸刊物上的国际歌 如果那时候就缺少 那就是历史遗留惯例 更简单的是问问家里老一辈学唱过国际歌的就可以了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:12 | 显示全部楼层
dchouse 发表于 2011-11-10 21:54
这个貌似是真的,第三四五段没有汉语版。

能不能找到法语班?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-10 22:15 | 显示全部楼层
紫玉炎华01 发表于 2011-11-10 22:09
很简单找340年代报纸刊物上的国际歌 如果那时候就缺少 那就是历史遗留惯例 更简单的是问问家里老一辈学唱过 ...

这不用问,俺知道过去就没有这第三四五段的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-11-10 22:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 tpumcj 于 2011-11-10 22:18 编辑

L'Internationale

Debout les damnés de la terre
Debout les for?ats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passe faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout

C'est la lutte finale
Groupons-nous, et demain (bis)
L'Internationale
Sera le genre humain

http://blog.sina.com.cn/s/blog_49e464d80100r776.html

Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous-mêmes notre forge
Battons le fer quand il est chaud

L'état comprime et la loi triche
L'imp?t saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Egaux, pas de devoirs sans droits

Hideux dans leur apothéose
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a crée s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son d?.

Les rois nous saoulaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air, et rompons les rangs
S'ils s'obstinent, ces cannibales
A faire de nous des héros
Ils sauront bient?t que nos balles
Sont pour nos propres généraux

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien, de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours
Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:18 | 显示全部楼层
白珉 发表于 2011-11-10 22:09
因为俺看到的法语原版的国际歌并没有第三四五段。

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Internationale

没有?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:20 | 显示全部楼层
没有是可能滴,禁唱是扯淡滴~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-10 22:21 | 显示全部楼层
上面是百度来的,但有人说有错误。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:21 | 显示全部楼层
白珉 发表于 2011-11-10 21:57
那国际歌法语原版有这几段歌词罗?

法语是不懂的,不过我记得中国的国际歌是从俄文翻译来的,如果俄文没有,中国也没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:24 | 显示全部楼层
楼主好就不见,不知道你这老头过得怎么样,不能唱就不唱反正有国歌
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-10 22:25 | 显示全部楼层
黄瓜 发表于 2011-11-10 22:18
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Internationale

没有?

链接打不开。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:25 | 显示全部楼层
那调调唱的不舒畅
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:26 | 显示全部楼层
还是国歌提劲
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-10 22:26 | 显示全部楼层
如果我所记不差,欧仁·鲍迪埃的原诗有六段。但当初列宁最早翻成俄语的就是1、2、6段。中国最早大概是瞿秋白翻的,也是1.2.6段……我下载的法语合唱也只有1.2.6段……曾经在图书馆借过中国出版的欧仁鲍迪埃诗集,收全了六段,但底下注了:一般只唱1.2.6段……或许只是个约定俗成的惯例,大家都觉得用这三段就够了……说实话,拿这个出来胡说八道真没啥意思……被禁啥的是个笑话……

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-11-10 22:26 | 显示全部楼层
knightG 发表于 2011-11-10 22:21
法语是不懂的,不过我记得中国的国际歌是从俄文翻译来的,如果俄文没有,中国也没有 ...

哦!有可能。那不存在什么禁唱,所谓“禁唱”是谣言了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-23 03:23 , Processed in 0.046635 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表