四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1365|回复: 3

【新共和111122】NBA何以沦落至此

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-11-24 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
【中文标题】NBA何以沦落至此

【原文标题】How Did The NBA Come to This?

【登载媒体】新共和杂志

【来源地址】http://www.npr.org/2011/11/22/142644287/new-republic-how-did-the-nba-come-to-this

【译    者】WilliamRUC

【翻译方式】人工

【声    明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。

【译    文】
nba2.jpg
Professional basketball's labor negotiations have so far moved through three stages: Very public grandstanding, mean-spirited negotiations, and a series of far-flung ultimatums. We are now in the post-negotiations phase — a phase that David Stern, Comissioner of the NBA, has referred to as "nuclear" — in which each of the three parties involved has gone its own way. The NBA — for labor purposes, the team owners and Stern — have yanked their best worst offer and replaced it with one that would undo decades of uneasy cooperation. The NBPA (the union) filed for a disclaimer of interest, allowing the players to take their case to court and argue that the other side never played fair. And that leaves the fans, who are forced to come to grips with the possibility that the 2011-12 NBA season may never happen.
  NBA的劳资谈判走过了三个阶段:哗众取宠、密集谈判和一系列最后通牒。我们在后谈判时期,NBA总裁大卫•斯特恩称之为“核裂变”——三股力量各走各路了。NBA球员、球队老板和斯特恩结束了几十年来的不稳定合作,给出了最糟糕的结果。NBPA(联盟)提交了利益攸关的声明,允许球员把案例带到法庭,提出另一方从来没有公平待遇。最后球迷们不得不接受2011-12年赛季取消的的可能。

Stern, who takes great care with his words, has warned that the league is "headed for self-destruction." In its extravagance, that assessment gets it exactly right. All along, the tough talk seemed bound to resolve into compromise. Instead, things got continually worse. This is a league in utter disarray: its owners hell-bent on making great gains for themselves, the players feeling outright insulted, and the fans left behind to pick up the pieces.
  斯特恩谨慎地警告联盟“正走向自我毁灭”。在其奢靡背景下,这种判断完全正确。一直以来,强硬的表态似乎都会走向妥协。但是这次情况不同,形势变得更加糟糕。联盟正处在极度混乱的时候:球队老板贪得无厌,球员感到被夺标侮辱,球迷被抛在一边。

NBA journalists and the league's average fans have gone from optimism, to frustration, to something altogether uncharted. It's part fatigue, part denial, and in some cases resembles a crisis of faith. The NBA negotiations were supposed to be a mere workplace formality, albeit a particularly nasty one. It wasn't that fans were unaware that sports is a business. It's that they presumed the NBA would act like a rational enterprise. They just never imagined that the league would respond to its extraordinarily successful 2010-2011 campaign, which shattered all sorts of ratings records and shaped some of the most exciting basketball narratives of a generation, by throwing it all away.
  NBA记者和一般球迷们已经从积极走到了沮丧,走到了一片迷茫。这种感觉有疲劳,有愤怒,还有类似于信仰坍塌的危机感。谈判让人觉得只是一个流于形式的工作纠纷。球迷并不是不懂体育运动的商业化。但是他们认为NBA应该像成熟的企业一样。他们没从想到联盟会这样回应2010-2011赛季的成功表现——那时各种收视率记录的兴奋的解说都被抛弃了。

The fact is, the NBA brand hasn't been this strong since Michael Jordan ruled the roost. LeBron James, Dwyane Wade and the rest of the reviled Miami Heat were supposed to get a chance to prove themselves — or reinforce the moralized belief that they represent the worst kind of mercenary assemblage. In the West, Kobe Bryant and his aging Lakers were going to look to add one more title before the sun sets on their current squad (and Bryant's career). In the East, Kevin Garnett and the Celtics would look to do the same. Kevin Durant's youthful Thunder, who made the Western Conference Finals in 2011, would continue chasing their first championship. So would explosive Bulls guard Derrick Rose and his defense-oriented team, a year removed from an Eastern Conference Finals run.
  事实上,自迈克尔•乔丹称雄以来NBA的品牌就没那么响亮过。詹姆斯、韦德和其他迈阿密热火队的球员有机会证明自己。在西部,科比•布莱恩和湖人队在夕阳西下之前也会增添新的荣誉。在东部,加内特和凯尔特人也会做一样的事情。凯文•杜兰特和年轻的雷霆对,将继续追逐他们的第一个总冠军。公牛队的后卫德里克•罗斯和他的防守型团队从东部联盟赛区决赛中消失。

Stern can try to be the voice of reason, but he can't assert any kind of prerogative, moral or otherwise. When he worries about "self-destruction," he is no doubt thinking of the decades of work he invested in making the NBA a global brand. Stern's is not necessarily the fan's perspective — he is, after all, a media-savvy tycoon with a union-busting background — but he at least has a conception of the sport's best interests. We see how much it pains him to watch what should be a banner season — in terms of excitement and revenue — squandered because, in the most myopic sense, owners can afford to do so.
  斯特恩可以试图发声,但是他没有任何特权,不管是道德还是其他方面。当他担心“自我毁灭”时,他无疑想到了自己几十年的投入让NBA成为一个全球品牌。斯特恩不必是球迷的希望——他毕竟是精明的媒体大亨和工会的克星——但是他至少明白联盟的利益所在。我们可以看到,对他而言这个停赛的季节多么痛苦,就收入和情感而言——而对球队老板而言短时间的挥霍是可以承受的。

Stern sees a wasted opportunity, much like the fans, who stare in disbelief at a full slate of intrigue sure to generate plenty of revenue. But in the end, circumstances will be the same a year from now, and the people with the power to disappear this season are fine with that sacrifice. That's the dirty little secret about the owners — they are indifferent to the players, fans and sport as a whole. It's a type of corruption, however, to which any of us is potentially susceptible. After all, Michael Jordan was once Stern's ally in his long-term efforts to unify, and expand, interest in the NBA. Now that he's the owner of the Charlotte Bobcats, Jordan's got other, more parochial, concerns.
  斯特恩见证了机会被浪费,就像盯着阴谋感到难以置信的球迷们一样。但是最后,一切会恢复正常,今年没有比赛的一些人能够承受损失。这是老板们的黑色秘密——他们不同于球员、球迷和运动本身。这其实是一种腐败,但是,是任何一个人都可能被联系到的腐败。毕竟,乔丹曾经是斯特恩长期奋斗中的盟友,扩展了NBA的利益。现在他是夏洛特山猫队的老板,乔丹又有了一种更狭隘的担忧。

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-11-24 13:30 | 显示全部楼层
都来CBA吧哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-24 18:15 | 显示全部楼层
还是06年总决赛刺激 哎 停摆就停摆吧 摆摆更健康
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-24 20:06 | 显示全部楼层
6年不看NBA,从来没看过CBA
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 15:40 , Processed in 0.052072 second(s), 26 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表