|
【美国防部新闻发布会11.12.8】记者想挑, 但五角大楼正确地理解了 胡主席有关加快推进海军转型建设,拓展深化军事斗争准备 的讲话
http://www.defense.gov/transcripts/transcript.aspx?transcriptid=4940
Q: Different question, on China: China's president has said that he told his navy, get ready for a war in the South Asia Sea -- so there might be strikes somewhere in the region. And many countries are now worried. Do you have any comments on that?
CAPT. KIRBY: I think if I read his comments correctly, it was, you know, making preparations to be ready for combat and operational necessity. I don't think we read this as, you know, get ready for war. And as I said the other day, nobody is looking for that kind of conflict with China. We -- Undersecretary for Policy Michele Fluornoy is over there now in defense consultative talks, which have been going in a very positive direction. This is a -- this is a country that we have been trying very hard to develop a good, constructive military relationship with. And we are -- we're taking steps in the right direction, and it is moving in the right direction.
And it's also a very big country, an economic power.
And the peaceful rise of China is not only good for the region, it's good for the world. And this is -- this is a country that we want to have a good, constructive, productive relationship with.
Q: Are you alerting any of the countries in the region or your allies because of Chinese -- these comments and also military buildup?
CAPT. KIRBY: No, there's been no alerting of our allies and partners of these comments.
Look, I mean, navies exist to protect, you know, national security interests of their countries. That's what they do. All navies have to be ready for operation. Our navy is ready for operations. We certainly wouldn't begrudge the Chinese government from wanting to ensure that their navy was fit for sea.
发布会首先提到了无人机和伊朗这一焦点事件,然后谈到了中国,巴基斯坦。。。
其实美国军方(最少这一次)不像大多数华文媒体报道的那样灼灼逼人,可能是被某些华文媒体主义了吧!
真的,有空拿本字典,读读原文,让自己去判断。。。 |
|