四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1694|回复: 2

【111202NYT】A Glimpse of Death Row in China窥伺中国的死刑犯

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-12-14 11:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://thelede.blogs.nytimes.com/2011/12/02/a-glimpse-of-death-row-in-china/?partner=rss&emc=rss
A Glimpse of Death Row in China
By J. DAVID GOODMAN

1.jpg
A view inside the walls of a Chinese prison, where four women awaiting execution were photographed in 2003; a slide show republished last week sparked debate online.
图片摄于2003年,是中国监狱围墙内的一景,四个女死刑犯在那里等待死刑的执行。上周这组照片幻灯片引起了网络热议。(见http://news.m4.cn/p1142023_all.shtml

A group of Chinese women, photographed inside death row at a Chinese prison, engage in seemingly banal tasks — painting their nails, brushing their hair, discussing clothes with uniformed guards — that take on tragic resonance in the final 12 hours before the women’s execution.
照片摄于中国监狱的死囚区,一群女死刑犯正在做着看上去很平常的事:涂指甲,梳头发,与身着制服的看守讨论最后的服饰,而这些都发生在她们临死前12个小时内,让人不禁产生了悲伤的共鸣。
The pictures, more than eight years old, remain stark and poignant, providing a rare, albeit officially approved, glimpse of death row in a country that executes more people each year than any other.
这些照片历经8年,仍然有着赤裸裸的震撼力,虽然得到了正式批准,人们还是很难能得以一窥中国的死囚区,而中国每年死刑犯人数都在增长。
The photo slide show and its accompanying captions describing the women’s activities were republished late last week on the Web site of Phoenix Television, a private broadcaster based in Hong Kong, and translated by Ministry of Tofu, a blog that is often critical of the Chinese government.
上周晚些时候凤凰卫视网站发表了这组描述女囚活动的幻灯片和标题,(凤凰卫视是一家私人广播公司,总部设在香港),并由一个经常对中国政府持批评态度的博客“豆腐部”翻译。
Despite having been first published in the Chinese newspaper Southern Weekend nearly a decade ago, on June 25, 2003, the photos have circulated widely this week on Twitter and Sina Weibo, a popular Chinese microblogging site, sparking debate. It was unclear why the photos had been republished.
尽管这组图片曾于约10年前(2003年6月25日)在中文报纸南方周末上首次发表过,本周还是在Twitter和新浪微博(一个流行的中国微博网站)上广泛流传并引起热议。而这组照片再次被发表的原因尚不清楚。
The authorities appear to have originally granted access to the photographer in order to use portraits of the condemned women, each scheduled to be executed on drug charges, as a deterrent to future offenders. According to the captions, the pictures were taken days before an international day against drug abuse and trafficking.
显然当局者最初准许摄影师进入是为了用这些已因毒品交易入罪的女死刑犯肖像来威慑未来的犯罪者。根据附带的标题,这组图片摄于该年的国际禁毒日前。
While the Chinese government has recently moved to limit the number of crimes for which execution can be applied, Chinese law still imposes the death penalty for anyone found smuggling more than 50 grams of heroin, less than two ounces, and many death row inmates have been convicted of smuggling.
虽然最近中国政府就死刑数量进行限制,中国法律仍然规定死刑适用于走私50克以上(少于2盎司)海洛因者,并且很多死囚区的囚犯都被判犯有走私罪。
2.jpg

A woman who “exuded childlike innocence and breeziness” in the last hours before her execution was fed by another inmate in a Chinese prison.
中国监狱中,一囚犯正在喂一女死刑犯,在临死前的几小时她的脸上露出了童真的表情。
Foreigners too face death for drug charges in China. There are currently seven Russian nationals on death row in China, including a woman convicted last week of smuggling more than four pounds of heroin, Russia’s official RIA Novosti news agency reported. China executed a Pakistani businessman on drug charges in September, the second such execution in two years, local news reports in Pakistan said, and despite requests for clemency from the president of the Philippines, a Filipino man convicted for smuggling more than three pounds of heroin is to be put to death on Dec. 8, The Associated Press reported, following similar executions of three Filipino traffickers in March.
外国人也会在中国因毒品交易而面临死刑。最近,据俄罗斯官方RIA Novosti新闻社报导,上周有7个俄罗斯公民(包括一名妇女)因走私超过四磅的海洛因而被判犯有走私罪。今年9月,一巴基斯坦商人因毒品交易被判处死刑,巴基斯坦的当地新闻报道称这是在两年中第二次执行这样的判决。据美联社报道,尽管菲律宾总统要求中国宽厚处理,一名菲律宾男子仍被指控走私超过三磅海洛因,被判于12月8日执行死刑,而3月时中国对三名菲律宾毒贩也做出过类似处决。
In 2009, China executed a 53-year-old British man on drug charges despite an international clemency drive; supporters had said the man, Akmal Shaikh, was mentally ill and should not face death for his crime.
2009年,中国无视国际上要求从轻发落的压力,对一名进行毒品犯罪的53岁英国男子执行死刑,一些宽厚处理的支持者认为,该男子Akmal Shaikh是一名精神病患者,不应因所犯的罪行判处死刑。
China does not publish statistics on the number of people it executes, but Amnesty International estimates the number to be in the thousands. The group’s most recent report found that outside of China, at least 527 people were put to death in 2010, down from more than 700 the year before.
中国并没有公布统计执行死刑的人数,但国际特赦组织估计人数有成千上万。该组织的最新报告显示,在中国以外的地方,2010年至少有527人被判死刑少于去年的700人。
The four women whose last hours were documented in the photographs were each described as “drug dealers.” According to the captions, one of the women, identified as Ma Qingxiu, a 49-year-old from Hubei Province, had been convicted and sentenced to death for trafficking about 5 pounds of unspecified drugs on multiple occasions. The other women’s crimes were not detailed.
这四个女人的最后一小时被记录在照片中,她们并被描述为“毒品贩子。根据标题,其中一名49岁的湖北女子,被确定为马清秀,因在多个场合贩卖约5磅不明毒品被判处死刑。另一些妇女的犯罪情况没有详细说明。
Nearly 300,000 people have viewed the images on Phoenix Television’s Web site, which elicited more than 3,600 comments and a debate over the application of the death penalty in these cases, and more broadly.
将近300000人浏览过凤凰卫视网站上的这组照片,并留下了超过3600条评论,
引发了关于在这些场合以及更广阔领域如何使用死刑的辩论。
“Our government should abolish the death penalty on drug dealers, especially they should adopt a more lenient legal approach to women given that they have been held down over 5,000 years,” one commenter wrote.“Compared with crimes committed by corrupted officials, what they did is not even worth mentioning. Unjust treatment indeed,” another said.
一评论说道“我们的政府应该废除针对毒贩的死刑,尤其是应对被压制了5000年的女性采取更宽大的法律途径。”另一评论说道“相比腐败官员犯下的罪行,毒贩的作几乎不值得一提。这种待遇太不公正了”。
Others were less sympathetic, believing that the Chinese government should deal as harshly as possible with the drug trade, even if it means the execution of women. “Criminals should get punished regardless of their gender. No need to highlight these four are women,” wrote one.
其他人则没有流露出太多的同情,他们相信中国政府应当尽可能严厉地打击毒品交易,即使这意味着要对女性执行死刑。一人评论道“无论性别,罪犯都应收到应有的惩罚,没有必要突出这四人是女性。”
Another commenter said: “Consider how many people’s lives they have ruined, I think they ought to be shot 20 times to death!”
另一条评论说道:“一想到他们毁了多少人的生命,我就觉得他们应该被枪毙20次!”
Some Chinese readers saw the treatment of the women during their final hours, in which they can be seen eating final meals and smiling with guards, as too coddling.
一些中国读者的则认为这些女囚在生命最后的几个小时中能够吃上“最后的晚餐”,并与看守谈笑,是太纵容的行为。
“Those pictures strike me more like they are enjoying a vacation than on death row,” one commenter observed.
一条评论说道“那些照片让我震惊,他们更像是在享受一个假期上而非面临死刑。”
3.jpg
Regular inmates, in blue, played a card game with women on death row shortly before their  execution in 2003, as guards watched.
2003年,穿蓝衣服的普通囚犯在与女死刑犯行刑前与她打纸牌,而看守在旁监视。

Shi Da contributed research from Beijing.


评分

1

查看全部评分

发表于 2011-12-14 11:57 | 显示全部楼层
这些毒贩死了,外国佬们,你们感到可怜是吗?你有没有想过,这些人祸害了多少人的灵魂,让他们在这个世上活着,却生不如死 是人死前是可怜,但她们该死
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-12-14 12:38 | 显示全部楼层
人在临死之前究竟会是一种什么样的心境呢?老外们应该会感到困惑,因为这些女囚显然都是无神论者,也无需在面临死亡之前去向神告解、忏悔,但她们却依然平静。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 12:27 , Processed in 0.053104 second(s), 29 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表