本帖最后由 ccsingtao 于 2012-3-26 10:57 编辑
【中文标题】 【BBC0325】爱尔兰总理称中爱两国有着“惊人相似之处”
【原文标题】 Irish PM says Ireland and China 'surprisingly similar'
【登载媒体】 BBC
【来源地址】 【BBC0325】爱尔兰总理称中爱两国有着“惊人相似之处”
http://bbs.m4.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=3372181&fromuid=324090
【译者】 ccsingtao
【翻译方式】 人工
【声明】 欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
【原文库链接】 http://www.bbc.co.uk/news/business-17504052
【译文】
China's Vice-President Xi Jinping visited Mr Kenny in Dublin last month
中国副主席习近平上月在都柏林会晤肯尼(Kenny)先生
The Irish prime minister has said that the Republic of Ireland and China have a "surprisingly similar business culture".
爱尔兰总理曾说过爱尔兰共和国和中国有着“惊人相似的商业文化”。
At the start of the four-day trade mission to China, Taoiseach Enda Kenny said both economies were centred on enterprise and innovation.
在为期四天的贸易代表团抵达中国之初,爱尔兰总理恩达·肯尼说中爱两国都把经济集中在进取和创新上。
He is to meet business leaders in Shanghai before talks in Beijing with Chinese Premier Wen Jiabao.
在去北京与中国总理温家宝会谈之前,他先去会见上海的商界领袖。
Mr Kenny is aiming to increase Chinese investment in Ireland.
肯尼先生的目的是为增加中国在爱尔兰的投资。
He said that China and Ireland both had "a knowledge-based economy built on innovation and technology, and our companies have all the elements for working more closely together."
他表示。中爱两国的“知识经济建立在创新和技术的基础上,并且彼此的公司具有更紧密地合作在一起的所有元素。”
'Positive signals'
‘积极信号’
His visit to China comes a month after China's Vice-President Xi Jinping - the expected next leader - visited Ireland for three days.
他的这次出访中国是继中国副主席习近平,也就是预期的下一任国家领导人在爱尔兰持续三天访问的一个月后。
China is the world's second-largest economy, while Ireland is in 42nd place, according to the International Monetary Fund (IMF).
据国际货币基金组织(IMF)的数据显示,中国是世界上第二大经济体,而爱尔兰则排名第42位。
In November 2010, Ireland needed 85bn euros ($112bn; £71bn) of emergency loans from the IMF and European Union, as it struggled to cope with big debts and the high cost of its borrowing.
2010年11月,爱尔兰需要从国际货币基金组织和欧盟借贷850亿欧元(折合1120亿美元,或710亿英镑)的紧急贷款,以努力削减巨额债务和高成本借贷。
This was as a result of a collapse in the Irish property market following the global financial crisis.
这是全球金融危机中,爱尔兰房地产市场崩溃导致的后果。
Mr Kenny praised China's support for efforts to solve the wider sovereign debt crisis in the eurozone.
肯尼先生赞扬了中国的支持对解决欧元区更大范围主权债务危机所起到的作用。
"We have greatly appreciated the positive signals from China in support of Europe's efforts to resolve the sovereign debt crisis," he said.
他说,“我们十分欣赏来自中国的支持欧洲努力解决主权债务危机的积极信号。”
|