|
本帖最后由 woikuraki 于 2012-3-31 10:21 编辑
2012年3月25日的香港大选,以梁振英的最终当选落下帷幕。 从董建华到曾萌权再到现在的特首梁振英,尽管各界对香港特首选举与“北京”剪不断理还乱关系的揣测从没有停止,但事实说明,香港在回归以后并没有偏离“港人治港”的香港基本法精神。
香港两百余年的殖民地历史决定了其自身中西合璧的气质、文化以及价值取向,回归之后的香港究竟是否应该完全移植西方的民主模式,还是会被北京政府同化为另一个深圳特区?这些问题一直被中西方各界人士关注。作为亚洲乃至世界最有影响力的金融中心之一,香港的政治体制走向绝不仅仅是一个城市或一个地区的民主尝试那么简单。香港在民主进程上的爬坡已然成为中国政府一国两制体系的一张名片。
近日,英国著名主流媒体《每日电邮报》撰文指出,香港的民主之路尽管一波三折,但相较于英制时期由英国政府直接任命港督的模式,中英两国联合签署的《关于香港问题的声明》有力保障了香港日后的民主模式。尽管艰难,香港通向民主的道路从未中断,且仍将继续。
【中文标题】【每日电讯报20120323】香港通往民主之路
【原文标题】 Factbox: Hong Kong's creep towards democracy
【登载媒体】 每日电讯报
【译者】 李筱薇
【翻译方式】 人工
【声明】 欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
【原文链接】http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/hongkong/9163120/Factbox-Hong-Kongs-creep-towards-democracy.html
【译文】
Factbox: Hong Kong's creep towards democracy
香港通往民主之路
Hong Kong was never allowed to pick its own leaders under British rule. As a colony, a governor was sent from London.
英制下的香港从未被允许选举自己的领导人。做为英国的殖民地,港督是直接被从伦敦派来的。
But, as the handover to China in 1997 approached, Britain sowed the seeds for a democratic process.
但是,1997年香港回归之前,英国为香港日后的民主进程播下了种子。
In 1985, indirect elections started, with a council of 12 legislators chosen to represent the various sectors of the economy.
早在1985年,非直选就开始了,选举产生了一个由12人组成的议会,这12名立法者代表了香港经济的不同领域。
The following year, the first mass pro-democracy rally was held and in 1997, as Hong Kong returned to Chinese rule, a parting gift was written into the declaration signed by Lady Thatcher and Deng Xiaoping: the legislature of the Hong Kong Special Administrative Region "shall be constituted by elections", it said.
第二年(1986年),全港开展第一次大众支持民主集会;1997年,随着香港回归祖国,由撒切尔夫人和邓小平签署的声明给香港的民主进程带来一份“临时的恩赐”,声明中规定:香港特别行政区的立法机构“应该由选举产生”。
China has kept to the agreement, although it has not granted universal suffrage. Instead, it has repeatedly foiled pro-democracy activists.
中国方面一直遵守着上述规定,尽管这条规定并没有确保全民普选。相反,香港回归以后,一些支持民主的活动家屡屡受挫。
In 2004, the goal for a general election was pushed back from 2012 to 2017 without any explanation. The move reneged on a promise that Hong Kong itself would be allowed to set a timetable.
2004年,中国政府单方面将全民普选时间由2012年推至2017年。北京方面对此没有做出官方解释,这一举措违背了中方将允许香港自己设定普选时间的承诺。
However, as Lord Patten of Barnes, the last governor of the island, noted: "Apart from a continuing adamantine refusal to countenance greater democracy, and one or two cack-handed interventions in the legal and political affairs of the community, China appears to have resisted the temptation to meddle constantly in Hong Kong's affairs ...Hong Kong remains one of the freest cities in Asia".
尽管如此,正如最后一位港督、英国勋爵Patten of Barnes所言,除了坚定不移的拒绝对西方式民主的支持,以及偶尔介入社区的立法以及政治事件,中国方面抵挡住了不断干预香港事务的诱惑。香港(在回归以后)仍旧是亚洲最自由和民主的城市。
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|