1. Dikatoren-Tochter schlägt Menschenrechtler
spargel_tarzan heute, 14:02 Uhr
geht es auch weniger martialisch? dem bericht nach zur folge wurde die dame nicht handgreiflich und hat auch keinen verprügelt, so wie es die überschrift suggeriert. einen wahlsieg kann man auch deutlicher und treffender bezeichnen.
韩国将没那么军事化?这个女人会使得韩国变得更为温和。这次选举的胜利会使人们更理智。
2. ...
deus-Lo-vult heute, 14:05 Uhr
Hoppla, dann wird es ja vielleicht doch noch etwas, mit dem 2. Korea Krieg!
哈哈,朝韩会再干一架!!
3. Realismus...
seoul heute, 14:09 Uhr
siegte über Phantasie. schon Roh, Moo-young war ein Phanzast, der zwar wegen AntiUS hALTUNG gewählt wurde, besonders den jungen Koreanern als netter Heilbringer daherkam, aber eben völlig unerfahren war. Schließlich musste er als "Saubermann" zugeben, dass auch er und sein Clan und seine Familie völlig korrupt war. Um der Staatsanwaltschaft, die ihn bereits vorgeladen hatte, zu entgehen, nahm er sich das Leben. Vorher hatte er seine 100.000 $ teuren Rolex Uhren nahe seines Hauses weggeschmissen, aus Angst vor Entdeckung. Präsidenten in Korea nahmen bisher dieses Amt mit der MAchtfülle so war, wie sie es gewohnt waren: Korrupt, Verschwiefen und das Begünstigen Ihres Clans... Ich denke mal, das Fr. Park hier einiges ändern wird, denn korrupt ist sie wohl nicht, da ihre Mutter zu reich war..
她不是幻想家。卢武铉就是幻想家,他因为对于美国强硬的姿态而被选上台。尤其是年轻的韩国人更视他为救世主,但是戏剧的是,他和他的家族彻底的腐败,他也是个“不干净的人”。检察官查处他的腐败后,卢武铉陷入丑闻。他甚至把100.000美元的Rolex手表给扔掉了,就是怕被查出来。(麻痹真有钱啊)韩国的总统历来走不出腐败的怪圈。我觉得,这次朴的上任会有改观,朴不会腐败,因为她妈妈太特么有钱了
6. Diktatoren-Tochter schlägt Menschenrechtler!
Kalle Bond heute, 14:13 Uhr
Das war gemein, einen Menschenrechtler zu schlagen, Frau Diktatoren-Tochter! Ab dafür in den Hohlspiegel!
朴干的不错!但是文章貌似有点标题党的味道。
7. Korea
justus65 heute, 14:35 Uhr
Welcher koreanische Präsident landete nach seiner Regierungszeit nicht im Gefängnis oder wurde anderweitig beseitigt. Die Spitze ist er erzeitige Präsident, der ist seiner Partei so peinlich, dass sie ihren namen geändert hat. Die jetzt wohl gewählte Dame ist Mitglied einer der beiden Parteien, die jeweils das Land als ihren Besitz ansehen, sie wird es nicht anders machen als ihre Vorgänger - korrupt in die Taschen des eigenen Clans wirtschaften und hoffen, dass der nächste Präsident aus dem eigenen Clan kommt, da man sonst im Gefängnis landet.
哪个韩国总统卸任后不被调查不被抓紧牢里。现在选上去的女总统什么也改变不了,不会比前任好,因为腐败已经揣在了每个人的口袋里,除非下任总统和你现在的总统是一个势力的,要不然你现在总统卸任了的话还得被抓!!
8. ich habe waehrend ............
ottohuebner heute, 14:40 Uhr
ich habe waehrend ............ der regierungszeit park's und auch noch jahre danach in korea gelebt. park selbst war ja nicht korrupt. wohl aber seine manschaft. das er, der sonst sehr durchgegriffen hat, deses problem nicht in den griff bekommen hat, habe ich nie verstanden. wie auch immer, ohne park waere korea heute noch ein armes land, ein sehr armes land.
我在老朴总统统治韩国时生活过,老朴自己不腐败,他的团队里有人腐败,他也打击,这个问题我很不解。但话说回来,没有老朴总统,现在韩国肯定还是穷国,并是一个穷的连玩泥巴都玩儿不起的穷国。
10. Falsche Behauptung
freedomfornet heute, 15:53 Uhr
Dass der verstorbene Präsident Roh, der übrigens nach seiner Amtszeit auf dem Lande als Bauer tätig war, eine Rolexuhr besessen hat, ist eine erwiesene Lüge. Sie wird in Korea nicht einmal von Ultrakonservativen behauptet. Dass die Fr. Park nicht korrupt sein wird, ist jetzt schon eine Lüge, da sie selbst im Wahlkampf zugeben musste, vor Jahren vom damaligen Diktator Chun 600 Mio Won (ca. 6 Millionen Euro nach heutigem Stand) angenommen zu haben.
卢武铉,在韩国人民还很穷的情况下尽然还有劳力士,他就是一彻头彻尾的谎言。并且韩国就特么一悲剧的命。下任总统朴女士不腐败??我只能说呵呵。她想赢选举就必须和财团势力妥协。独裁的老朴当时自己都收下了6亿韩币(大约是今天的600万欧元)。
11. Als ein Koreaner
tyalbert heute, 16:03 Uhr
bin ich sehr unzufrieden mit dem Ergebnis... Genau die Dame, die meinte, die Genozide des Vaters wären eine unausweichliche Aktion gewesen, kommt jetzt an die Macht.... Sympathie und Schuldgefühl nicht zu finden. Sehr bedauernswert. Mal schauen, wie die nächsten fünf Jahre verlaufen und nur hoffen, dass sie nicht die falsche Ideen vom Vater geerbt hat.
作为一个韩国人,我很不满意这个结果。。。这个女人,他的父亲可是一个种族屠杀者啊,但这个女人登上了权力的舞台,并且她丝毫不觉得愧疚。我们拭目以待,看看韩国接下来的5年会怎么样,只希望她别继承父亲的错误思想。 |