四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1781|回复: 2

[外媒编译] 【法新社2014.4.7】美国国防部长首访辽宁号

[复制链接]
发表于 2014-4-7 10:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 下个月 于 2014-4-7 23:16 编辑

【中文标题】美国国防部长首访辽宁号
【原文标题】China shows off new aircraft carrier to US defence chief
【登载媒体】AFP
【原文作者】Dan De Luce
【原文链接】http://news.yahoo.com/china-shows-off-aircraft-carrier-us-defence-chief-233348617.html【译者】yqh
【翻译方式】人工
【声明】本翻译供Anti-CNN使用,未经AC或译者许可,不得转载。
【正文】

China shows off new aircraft carrier to US defence chief
中国向美国国防部长展示新航母

Tokyo (AFP) - China will show off its new aircraft carrier to US Defence Secretary Chuck Hagel on Monday, allowing the Pentagon chief a first-hand look at a symbol of the country's growing military prowess.
日本AFP .中国将于周一向美国国防部长哈格尔展示新航母。同意美国国防部长亲自观察这个国家军事增长象征。

Hagel will kick off a three-day tour of China with a visit to the carrier at Yuchi naval base in Qingdao, the first foreigner allowed aboard the vessel by the often secretive Chinese People's Liberation Army (PLA), officials said.
官方表示:哈格尔将开始一个为期三天的访华之旅,包括访问驻泊于青岛YU CHI 海军基地的航母。这条通常被解放军称为秘密的船舶,这是第一个被允许上舰的外国人。

The carrier visit was "significant" as Washington has tried to forge a dialogue with China's top brass to defuse tensions and prodded Beijing to be more open about its military, said a senior US defence official.
美国国防部高级官员表示:访问航母是华盛顿试图通过高层对话降低紧张关系的一个象征,同时敦促中国对其军事进一步透明化。

"We requested this and they agreed," said the official, who spoke on condition of anonymity.
国防部发言人说:“我们提出了这个要求,然后他们同意了”

The carrier, the Liaoning, "symbolises for the PLA their ambition to project naval power," the official said.
辽宁号航母是解放军发展海军力量野心的象征。

The Liaoning was a Soviet-made warship based in Ukraine that the Chinese bought and refitted, completing the work in September 2012 in a symbolic milestone for the country's expanding military.
China also reportedly has started constructing the second of four planned aircraft carriers, amid plans to begin operating an air wing of about 30 planes off the Liaoning as early as next year.
Unlike American aircraft carriers, the Liaoning is not nuclear-powered and has a shorter range, and it has no catapult system for launching aircraft but merely an inclined ramp.
The Liaoning nevertheless reinforces the image of China as a military power with global reach and could be used in confrontations with smaller countries that have territorial disputes with Beijing, analysts say.
辽宁号是在乌克兰建造的苏联航母,后被中国购买并修复,于2012年9月完工,是中国增强军事实力的里程碑。据报道中国还开始建造新造四艘航母计划中的第二艘,并计划争取在明年年底前在辽宁上部署30架战机。和美国航母不同,辽宁号采用常规动力所以航程比较短,而且没有采用弹射起飞方式而仅仅是滑跃式起飞。分析家称:辽宁号不仅仅增强了中国全球部署的能力,同时它将被用于应对和中国有领土争议的周边小国。

The carrier also coincides with major investments in submarines, anti-ship missiles and other hardware designed to bolster China's naval clout in an area once solely dominated by the American fleet.
在美国舰队占主导的区域,包括航母、潜艇、反舰导弹和其他武器的大规模预算为中国海军提供了强有力地支撑。
- 'Great responsibilities' -
-‘大国责任’

Before travelling to China, Hagel warned Beijing against unilateral action to resolve territorial disagreements with its smaller neighbours, drawing a parallel with Russia's incursion in Ukraine.
在访问中国前夕,哈格尔谴责中国单方面改变同周边小国家的领土争议协议,同时在俄罗斯入侵乌克兰事件上划水。

"You cannot go around and redefine boundaries, violate territorial integrity and sovereignty of nations by force, coercion and intimidation -- whether it's in small islands in the Pacific, or large nations in Europe," Hagel said on Sunday during a visit to Tokyo.
哈格尔周日在东京表示“无论你是欧洲的大国,还是太平洋的小岛国,你都不能通过军事、胁迫和恐吓来改变边界,侵犯他国主权和领土完整”

"So I want to talk to our Chinese friends about this."
“这正是我想和我们的中国朋友谈的”

He said he would talk to the Chinese about "respect for their neighbours" and that as "a great power," China has "great responsibilities."
他表示他将和中方对“尊重邻居”这一话题进行谈话,作为一个大国就应负起大国的责任。

His blunt comments underscored a tougher line in recent months by the US government on China's approach to territorial claims in the South China Sea and the East China Sea, after some Southeast Asian countries accused Beijing of intimidatory tactics.
在一些东南亚国家指责中国鸭霸后,他坦言美国政府在中国对东海和南海领土要求问题上将采取更加强硬的立场。

While in Tokyo, Hagel promised to send two more missile defence ships to Japan and reaffirmed Washington's military treaty commitments, seeking to reassure its longtime ally as Tokyo grapples with a tense dispute with Beijing over islands in the East China Sea.
在东京,为了安抚在东海岛屿上和中国产生激烈争端的日本。哈格尔重申了日美安保条约,将在日本增加部署两艘导弹驱逐舰。

The US ships would join five Aegis missile defence vessels already stationed in the area, and were part of an American strategic "rebalance" to the Asia-Pacific, officials said.
官方表示:作为亚太在平横战略的一部分,这两艘驱逐舰将加入早前已经部署在这里的五艘伯克级驱逐舰。

Hagel's announcement follows the deployment of a second early warning US radar to Japan, P-8 maritime surveillance aircraft and plans to bring unmanned Global Hawk drones to the country.
哈格尔还宣布为日本设立第二座早期预警雷达,提供P8反潜机,并计划部署全球鹰无人机。

Although Hagel said the US warships were being sent to help counter the threat posed by North Korea, the move also carried symbolic weight amid Japan's tense stand-off with China over the East China Sea.
虽然哈格尔表示这些部署是增对朝鲜,但这一举动显然也会增强日本在东海应对中国的实力。

Tokyo scrambled military aircraft last month after three Chinese planes flew near Japanese airspace, the latest confrontation in the dispute.
在争议区域的最新的对抗是上个月日本战机升空,应对三架接近日本领空的中国飞机。

评分

2

查看全部评分

发表于 2014-4-7 11:00 | 显示全部楼层
哈格尔周日在东京表示“无论你是欧洲的大国,还是太平洋的小岛国,你都不能通过军事、胁迫和恐吓来改变边界,侵犯他国主权和领土完整”

-----呵呵,哈格尔应该再加一句:无论你是北美洲的大国,还是欧洲的大国......,你都不能通过军事、胁迫和恐吓来改变边界,侵犯他国主权和领土完整”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-4-8 11:59 | 显示全部楼层
法国人真是奇怪的很,看来,当年他们为华盛顿独立打仗,如今却被美国人普遍鄙视的教训还不够深刻,

没了中俄存在,法国人残存的骄傲和优越感还能有存在的理由?估计就算来一个拿破仑波拿巴组成的军团也是不行的,估计连一个班的默大妈都挡不住的。。。

或者,法新社这篇文章其实不是真正的法国人写的?要不然,就是一个比被英国人收拾了的拿破仑还短视的法国人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-4-27 07:09 , Processed in 0.051706 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表