四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2226|回复: 2

[网贴翻译] 【路透社20150331】伊朗与六大国在核谈判中互不让步 网友评

[复制链接]
发表于 2015-3-31 19:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
Iran and major powers were struggling on Monday to reach a preliminary nuclear accord as "gloom" set in, with both sides sticking to their positions a day before a self-imposed deadline.
伊朗与主要大国周一竭力就核问题达成初步协议,与此同时形势却变得“黯淡”,双方都坚持各自立场,而距离他们设定的截止期限只剩下一天。

For days Iran, the United States, Britain, France, Germany, Russia and China have been trying to break an impasse in negotiations aimed at ensuring that Tehran cannot develop a nuclear bomb, in exchange for an easing of United Nations sanctions that are crippling its economy.
几天来,伊朗同美国、英国、法国、德国、俄罗斯和中国一直在试图打破谈判僵局。谈判的目的在于确保伊朗不会发展核武器,以此换取联合国放宽对该国的制裁。伊朗因为遭受制裁,经济受到严重打击。

But officials at the talks in the Swiss city of Lausanne said attempts to reach a framework accord, intended as a prelude to a comprehensive agreement by the end of June, could yet fall apart, and that they were at any rate likely to run until the deadline of midnight (2200 GMT) on Tuesday or beyond.
本次瑞士洛桑谈判希望达成框架协定,为6月底之前缔结全面协议做准备,但参与的官员透露,会谈仍有可能谈崩,无论如何他们将继续努力直至周二午夜(2200GMT)的截止期限,甚至在期限过后也不放弃。

"There still remain some difficult issues," U.S. Secretary of State John Kerry told CNN. "We are working into the night and obviously into tomorrow ... Everyone knows the meaning of tomorrow."
“仍然存在一些困难的问题,”美国国务卿克里对美国有线电视新闻(CNN)说。“我们将工作到夜里,显然会一直到明天...每个人都知道明天意味着什么。”

Kerry's spokeswoman Marie Harf said there was a 50/50 chance the parties would succeed in getting a deal on Tuesday.
克里的发言人Marie Harf称,周二各方成功达成协议的可能性为50%

Senior Iranian negotiator Abbas Araqchi said various proposals were being discussed. "Still, we cannot say we are close to resolving the remaining issues," he told reporters. "We hope to reach a conclusion tonight or tomorrow, but it is not guaranteed and we have a difficult way to go."
伊朗高级谈判人员Abbas Araqchi称,在讨论各种提案。“但我们还是不能说,接近解决余留问题,”他对记者称。“我们希望今晚或明天得出结论,但这无法保证,前路依然艰难。”

A Western diplomat said three major sticking points remained, and it was unclear whether they could be resolved.
一西方外交官称,尚有三大棘手余留问题,不知能否解决。

SANCTIONS AN ISSUE
制裁是一个余留问题

They related to the duration of any limits on Iranian uranium enrichment and research and development activities after an initial 10 years; the lifting of U.N. sanctions; and their restoration if Iran breached the agreement.
这些余留问题包括:最初的10年期限过后,对伊朗铀浓缩和核项目研发活动的限制期限;取消联合国制裁;以及伊朗若违反协议将恢复制裁。

Tehran, which denies trying to develop a nuclear weapons capability, is demanding a swift end to sanctions in exchange for limits on its atomic activities.
伊朗要求立即结束制裁,作为交换限制伊朗原子能活动的条件。

Highlighting the general mood, a diplomat quoted by the Chinese news agency Xinhua said the atmosphere among negotiators had turned on Monday from optimism to "gloom".
中国新华社援引一外交官报导称,周一谈判的气氛从乐观转为黯淡。

In addition to Kerry, Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif, British Foreign Secretary Philip Hammond, French Foreign Minister Laurent Fabius, Germany's Frank-Walter Steinmeier, China's Wang Yi and Russia's Sergei Lavrov gathered at the 19th-century hotel overlooking Lake Geneva.
除了克里,伊朗外长扎里夫、英国外交大臣夏文达、法国外长法比约斯、德国外长史坦迈尔、中国外长王毅和俄罗斯外长拉夫罗夫,均齐聚在这座俯瞰日内瓦湖的19世纪饭店。

After the first meeting since November of all the ministers, Lavrov returned to Moscow for an engagement, though officials said he would return if there was something to announce.
拉夫罗夫在会后因事返回莫斯科,不过官员表示,如果有什么事要宣布,他将再赶回来。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, who has campaigned against a deal, said in Jerusalem that the agreement being put together sent the message that "Iran stands to gain by its aggression".
以色列总理纳坦亚胡反对与伊朗达成核协议。他在耶路撒冷表示,正在合计的协议传达了“伊朗可以通过攻击性得到好处”的讯息。

Western officials said the two sides had previously been closing in on a preliminary deal that could be summarized in a 2-3 page document.
西方官员指出,双方先前已接近达成可用2-3页文件概括的初步协议。

A further sticking point concerns Iran's demand to continue with research into newer generations of advanced centrifuges. These can purify uranium faster and in greater quantities than those it currently operates, for use in nuclear power plants or - if very highly enriched - in weapons.
进一步的症结在于,伊朗要求要继续研究更新世代的先进离心机。这些先进离心机可更快更多地提炼铀,可供核电厂使用,若浓缩度够高,还可用来制造武器。

MORE WORK BEFORE JUNE
6月前有更多工作要做

Even if a framework deal is reached by the deadline, officials say it could still fall apart when the two sides attempt to agree all the technical details for a comprehensive accord by the end of June.
官员们称,即便在截止期限前达成框架性协议,但双方要在6月底之前就所有技术细节取得一致并达成全面协议,仍存在失败的风险。

There were several examples of progress and setbacks. Western officials said Iran had suggested it could keep fewer than 6,000 centrifuges in operation, down from an offer of nearly 10,000, and ship most of its enriched uranium to Russia.
已经有好几个看似取得进展、最终却失败的例子。西方官员称,伊朗曾提议将保留的离心机数量从之前要求的近1万台减少至不到6,000台,并将大部分浓缩铀运往俄罗斯。

But Iranian negotiator Abbas Araqchi said dispatching uranium stockpiles abroad "was not on Iran's agenda".
但伊朗谈判官员Abbas Araqchi称,“不考虑”将浓缩铀储备转移至国外。

Still, negotiators said stockpiles were not a dealbreaker. Harf said there were other viable options besides shipping the stockpiles abroad. Other officials said one option was dilution.
不过谈判官员称,铀问题不是阻挠协议达成的障碍。Harf称,除了运往国外之外,还有其他可行的选项。其他官员称,其中一个选项就是稀释。

On the issue of U.N. sanctions, officials expressed concerns that the five permanent veto-wielding members of the U.N. Security Council could object to plans to strip away some of the U.N. measures in place since 2006, albeit for different reasons.
在联合国制裁的问题上,官员担心具有否决权的安理会五个常任理事国可能出于各种原因,反对解除联合国自2006年以来实施的一些制裁措施。

A Western official said Britain, France and the United States want any removal of U.N. sanctions to be automatically reversible, but the Russians dislike this because it would weaken their veto power.
一名西方官员称,英法美希望解除的制裁仍可自行恢复,但俄罗斯反对,因为这会削弱该国的否决权。

网友评:

We can understand and find that 6 Powers = One IRAN pressure.
我们清楚地发现一个伊朗对六个大国造成了足够的压力。

Israel will deal with it for sure if there is no agreement.
你们没达成协议的话,交给以色列处理吧。

Top of the line, first class, delaying tactics of Iran.
伊朗这套典型的拖延战术。

发表于 2015-3-31 19:45 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-3-31 19:56 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-3 15:50 , Processed in 0.040522 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表