|
【链接】http://www.liberation.fr/actualite/sports/jo2008/actualite_jo/343524.FR.php
【声明】本译文仅供Anti-CNN使用,谢绝转载
【译者】神鹰梦泽
【原文】Les petites athlètes chinoises ont-elles passé l’age des JO ?
Depuis quelques jours la fédération chinoise de gymnastique est accusée de «vieillir» artificiellement ses athlètes. Trois de ses filles sont soupçonnées de ne pas avoir l’âge requis (16 ans) pour pouvoir participer à des compétitions internationales, dont les JO - une règle adoptée en 1997 par la fédération internationale de gymnastique (1). Cela concerne He Kexin, la gymnaste star aux barres asymétriques, Jiang Yuyuan et Yang Yilin, médaillée de bronze aux barres aux championnats du monde de 2007.
Portrait. Pour cette dernière, un des responsables de l’administration générale du sport chinois a opposé un démenti formel aux accusations lancées essentiellement par le New York Times et le Los Angeles Times. Pourtant, même un portrait diffusé sur la chaîne officielle CCTV disait que la jeune fille était née en 1993. Mais les officiels sont restés catégoriques : «Yang Yilin est née le 26 août 1992.» Suite à ces affirmations, le CIO, par la voix de son président Jacques Rogge, a précisé qu’il faisait confiance aux fédérations, coupant court à la polémique.
Concernant He Kexin et Jiang Yuyuan, des médias chinois leur donnaient également un âge beaucoup plus jeune que l’âge minimum. Le quotidien anglophone China Daily a notamment publié un article disant que He Kexin avait 14 ans. Même réaction de la part des instances sportives nationales.
Papiers. La falsification d’âge serait courante en gymnastique. Isabelle Severino, ancienne gymnaste de l’équipe France, aujourd’hui consultante pour France Télévisions à Pékin, à cause d’une blessure contractée juste avant les Jeux, ne se montre nullement étonnée par ces manipulations. «Les Chinois font ça depuis des années, tout comme les Roumains l’avaient fait avant eux, explique l’ancienne championne de France. Dans ce sport, en général, les filles font toujours moins que leur âge. Même les Françaises ont parfois l’air d’avoir 12 ans. Ensuite il faut savoir comment sont faits les papiers.» Severino, habituée à venir concourir en Chine, sait à quoi s’en tenir. «Ici, les gens déclarent leurs enfants un peu quand ils veulent. On leur demande quand il est né et ils donnent une date. Personne n’ira vérifier si c’est vrai. Maintenant les Chinois disent que leurs athlètes ont 16 ans. Qui va les contredire ? Qui va changer tout ça ? Surtout que les Jeux se déroulent en Chine…»
(1) En la matière, chaque fédération fixe sa propre limite d’âge. Le plongeur britannique Thomas Daley, qui aura 14 ans pendant les JO, pourra ainsi participer aux épreuves.
【译文】
这些中国小运动员们达到奥运规定年龄了吗?
几天前,中国体操队就被指责人为地为她们的队员“增龄”。根据1997年国际体操联合会(原注1)的一项规定,能够参加国际比赛(包括奥运会)的规定年龄为16岁。而中国体操队中有三位姑娘被怀疑尚未达到这个年龄。她们分别是:何可欣(高低杠明星)、江钰源、杨伊琳(2007年世界锦标赛的高低杠铜牌得主)。
描述。对于最后的这位杨伊琳,以为中国体育总局的负责人针对主要由《纽约时报》和《洛杉矶时报》提出的指责进行了辟谣。但是,官方的中央电视塔曾在播出的一番描述中说这位姑娘生于1993年。但官方依然毫不含糊:“杨伊琳生于1992年8月26日。”在这些断言之后,国际奥委会随即通过雅克·罗格主席之口,表达了对中国体操协会的信任,终止了一切争论。
关于何可欣和江钰源,中国媒体所描述的年龄也同样远低于最小规定年龄。英文日报《中国日报》甚至刊登出一篇文章,声称何可欣年仅14岁。而国家体育部门则对此采取了同样的回应。
证件。在体操界,年龄上的弄虚作假已是司空见惯了。伊莎贝尔·瑟夫丽诺曾经是法国队的体操女队员,由于奥运前夕的肌肉拉伤,现任法国电视台的驻京顾问,她对这种操作手段丝毫不感到惊异。“中国人好些年前就开始这么干了,这跟更早时候的罗马尼亚人的所作所为一模一样,”这位法国前冠军解释道,“在这项运动中,姑娘们一般看上去都比她们实际年龄小。就连法国姑娘们也经常看上去只有12岁。然后,就得知道怎么造证件了。”瑟夫丽诺已经习惯于来中国比赛,她知道该遵循些什么。“这里,人们随心所欲的申报他们孩子们的年龄。问他们孩子何时出生,他们就给一个日期。没有人去验证这个日期是否真实。现在中国人说他们的运动员有16岁了。又有谁会去反驳呢?又有谁会改变这一切呢?尤其当这届奥运会又是在中国进行的……”
原注(1):在这方面,各个项目的国际体育联合会都制订了属于自己的年龄范围。英国跳水运动员托马斯·达利在奥运会时仅14岁,但仍然能参加比赛。
【截图】
|
中国, 奥运, 年龄, 中国, 奥运, 年龄, 中国, 奥运, 年龄, 解放报, 运动员
|