http://www.nytimes.com/2008/08/19/sports/olympics/19protest.html?hp=&pagewanted=print
August 19, 2008
Would-Be Protesters Detained in ChinaBy ANDREW JACOBS
BEIJING — When Gao Chuancai slipped into the capital last week hoping to stage a one-man rally against corruption in his village in northeast China, he knew his chances of success were slim.
当高传财(音译)上星期溜进首都希望能发起独自示威反对东北老家村里的腐败,他知道他成功的机会很小。
During his decade-long crusade, Mr. Gao, a 45-year-old farmer from Heilongjiang Province, had been jailed a dozen times. Two beatings by the police left him with broken bones and shattered his teeth, he said, but did little to temper his drive for justice.
在十年的抗争中,这位黑龙江45岁的农民被抓十余次。两次被警察打而致骨折和碎牙。但他称这些都毫不降低他对公正的追求。
The government’s recent announcement that preapproved protests would be allowed at three sites during the Olympic Games gave him a wisp of hope. Two weeks ago he mailed in his application, and last week he came to Beijing to follow up. During a visit to the Public Security Bureau on Wednesday, the police interviewed him for an hour and then told him to return in five days for his answer. “They’ll probably arrest me when I go back,” he said afterward.
高两星期前邮寄了申请,上周三在警察局,一个警察在和他谈了一个小时后让他5天后再来听消息。
Mr. Gao did not have to wait very long. A few hours later, he was picked up by the authorities and escorted back to Heilongjiang. On Monday, his son, Gao Jiaqing, in the family’s village, Xingyi, said he had not heard from him.
几个小时后,他没当局收容遣送回黑龙江。
A man who picked up the phone at the Wanggang police station, near Xingyi, acknowledged that Mr. Gao was being detained at a local hotel. “He’s under our control now,” said the officer, Wang Zhuang.
靠近兴义的王岗警察局接电话的人承认高被软禁在当地的一个旅馆里,“他在我们的控制下”,警察王壮说。
Mr. Gao’s ill-fated odyssey is not unlike the journeys of several other would-be demonstrators who responded to the government’s notice that protest zones would be set up during the Games. At least three other applicants are in custody. Two, Ji Sizun and Tang Xuecheng, were seized during the interview process at the Public Security Bureau, according to human rights activists.
至少还有三个申请人被拘禁。
Ten days into the Games, the government has yet to permit a single demonstration in any of the three official protest zones. According to a report Monday by Xinhua, the official news agency, 77 applications have been received since Aug. 1, from 149 people.
进入比赛十天,政府尚未在三个指定示威区批准一项示威活动。据官方的新华社星期一的报道,自八月一日以来,共有149人递交了79份申请。
All but three of those applications, however, were withdrawn after the authorities satisfactorily addressed the petitioners’ concerns, Xinhua said. Two of the remaining requests were turned down because the applicants failed to provide adequate information, and the last was rejected after the authorities determined it violated China’s laws on demonstrations.
除了三个申请,其他的在申请人得到满意答复后已撤消。剩下的有两个因没提供足够的资料没被批准,另外一个因违反中国法律没通过。
Protests are not illegal in China, but they require government approval, a prospect that often dissuades citizens, daunted by excessive bureaucracy or potential retaliation. Posters and slogans must be submitted to the police, and each participant must apply in person. Any rally deemed a threat to “social stability and public order” can be denied permission, and most are.
Nicholas Bequelin, a researcher at Human Rights Watch, a private group based in New York, said he and other rights advocates had been skeptical that China would fulfill its pledge to allow greater free speech during the Olympic Games. Still, he said, the International Olympic Committee should be held accountable for not pressing China on the issue. “The I.O.C. seems oblivious to the fact that they’re holding the Games in a repressive environment,” he said.
Giselle Davies, spokeswoman for the I.O.C., said she hoped that Beijing would follow the path of other host cities and allow demonstrations to take place in designated areas but that the issue was one for local officials to decide.
For Mr. Gao, the five days he spent in Beijing were both nerve-racking and exhilarating. He said he knew the police from Heilongjiang were on his trail, but he was buoyed by the possibility that a foreign reporter might tell his story. “With the Olympics here, now is the best time to remind the world that China still has problems that need to be solved,” he said.
His handwritten poster listed a series of grievances against Xingyi and Wanggang officials. He accused them of stealing money meant to compensate farmers after their land was confiscated and described how he was jailed and beaten for publicizing his allegations. Last year, he wrote, his wife swallowed a fatal dose of pesticides at the Wanggang government building in the futile hope she might shame officials into releasing the money owed to Mr. Gao and his neighbors. Mr. Gao said she had been suffering from breast cancer and the couple could no longer afford treatment.
高指责兴义和王岗的官员贪污征地赔偿款。他老婆去年在王岗政府大楼喝农药自杀。
The police arrested Mr. Gao, saying he had given her the poison. A court released him, but the police warned him against continuing his campaign. Mr. Gao said the police told him that if he caused trouble again, he could be killed.
警察逮捕了高,指控他给老婆提供农药。法院把他放了,但警察警告他不要继续上访。
He was not deterred. When he arrived in Beijing, he slept in a different hotel or bathhouse each night. By checking in around midnight and leaving at dawn, he said he hoped to evade security officials who often trace people through their registration information. He made sure to leave his cellphone at home and called his son only from public phones.
In a telephone interview, Mr. Gao’s son said he was worried about his father, but he also expressed resignation.
“I used to try to stop him but now I don’t bother,” said the son. “He has been through so much but he keeps on chasing his dream of justice.” He sighed, then added, “I fully support him.”
Tang Xuemei and Zhan Yingying contributed research.
|