johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 22:29

技术问题可以讨论。
本文存在瑕疵本人也认可,因为是即时翻译
on the table本人专门查过字典
without commitment这句本人的翻译只能说比较粗糙,不存在错误的帽子
至于最后那句,从原文,并不完全是并列。JOIN SB.结合事实,所以两人是见了面。

老清华很多更正都是错误的,作为指出本人错误百出的指责,很有问题。

大斌斌 发表于 2009-4-25 22:34

本帖最后由 大斌斌 于 2009-4-25 22:41 编辑

技术问题可以讨论。
本文存在瑕疵本人也认可,因为是即时翻译
on the table本人专门查过字典
without commitment这句本人的翻译只能说比较粗糙,不存在错误的帽子
至于最后那句,从原文,并不完全是并列。JOIN  ...
johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 22:29 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif楼主我相信您,也相信老清华本是善意的。两位仁兄都是我敬仰的人何必伤了和气。不就是一点小问题嘛,没必要斗嘴伤和气啦。彼此互相体谅体谅啦。无论怎样我们国人都要团结。

我可以理解楼主的心情。有人质疑我的能力我当然感觉不舒服。但楼主要理性对待质疑哦,要不会越生气越容易想歪的。在我印象里老清华是个好人哦。呵呵

johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 22:39



你每句都有牛头不对马嘴的地方还不谦虚一点。
老清华 发表于 2009-4-25 22:22 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif
-------------
2。 accepted with enthusiasm, 热情地接受。
以此作为更正 也实在可笑。

大斌斌 发表于 2009-4-25 22:42

本帖最后由 大斌斌 于 2009-4-25 22:45 编辑


-------------
2。 accepted with enthusiasm, 热情地接受。
以此作为更正 也实在可笑。
johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 22:39 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif呵呵!这属于谁也不让谁的冲动不理性反驳了。。。不要去讨论是谁先挑起的。大家都互相谅解一下。老清华你的这个回复成了把柄了哦。你要认错哦。

johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 22:43

本帖最后由 johnsonpersonal 于 2009-4-25 22:47 编辑

本人专门对此再次查阅字典,如下

“被搁置, 留待以后讨论
The proposal is still on the table.
该项提案依然被搁置。”

我为什么这样译,是针对全文意思,是为了缓和双方关系,所以先把这些问题搁下来。

同时感谢 大斌斌 出来调停

老清华 发表于 2009-4-25 22:50

技术问题可以讨论。
本文存在瑕疵本人也认可,因为是即时翻译
on the table本人专门查过字典
without commitment这句本人的翻译只能说比较粗糙,不存在错误的帽子
至于最后那句,从原文,并不完全是并列。JOIN  ...
johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 22:29 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

有错可以理解,但要勇于接受批评指正。你也许不爱听,但你这篇出的低级错误实在太多。

老清华 发表于 2009-4-25 22:53


-------------
2。 accepted with enthusiasm, 热情地接受。
以此作为更正 也实在可笑。
johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 22:39 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

总比“戴先生接受了这份盛情邀请。”不可笑点。

老清华 发表于 2009-4-25 22:55

楼主我相信您,也相信老清华本是善意的。两位仁兄都是我敬仰的人何必伤了和气。不就是一点小问题嘛,没必要斗嘴伤和气啦。彼此互相体谅体谅啦。无论怎样我们国人都要团结。

我可以理解楼主的心情。有人质疑我的能力 ...
大斌斌 发表于 2009-4-25 22:34 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

大斌斌,我本来只是就事论事,针对的楼主的翻译能力,不是楼主的品格和居心。

大斌斌 发表于 2009-4-25 22:57



有错可以理解,但要勇于接受批评指正。你也许不爱听,但你这篇出的低级错误实在太多。
老清华 发表于 2009-4-25 22:50 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif清华大哥用词激进哦。。。。。。有错误当然可以指正啦。人家也会虚心讨教。但用低级这个词针对性比较强哦。换做谁都意识难以接受哦。。。。除非我给你打工你可以这么说我。或者我是你的死党。或者是学生。呵呵。

大斌斌 发表于 2009-4-25 22:59

本帖最后由 大斌斌 于 2009-4-25 23:01 编辑



大斌斌,我本来只是就事论事,针对的楼主的翻译能力,不是楼主的品格和居心。
老清华 发表于 2009-4-25 22:55 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif我没误会你的用意。。。。。。可是你叫楼主误会了哦。。。。。用语中劣带微词哦,这点就是你不对了。呵呵。你得承认

老清华 发表于 2009-4-25 23:05

我没误会你的用意。。。。。。可是你叫楼主误会了哦。。。。。用语中劣带微词哦,这点就是你不对了。呵呵。你得承认
大斌斌 发表于 2009-4-25 22:59 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

我接受大斌斌的批评。

johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 23:06

on the table请您回去再查
accepted with enthusiasm请你回去再想想
是否指责任是开幕式请认真看原文学,因为惯例是开幕式。是否还要指责本人请回去再想想
是否认为投资也请斟酌。
还有JOIN SB.再结合事实,THEN本身存在转折,所以我认为不是并列。不译为会面也译为会同。

以上,老清华存在比较多错误,但不要紧。没有人不错的,只要不存在误导就可以了。

但把这些东东拿出来,理据不正确的情误下指责任错误百出本身就有问题,所以我的回应是从来不搭理你!

我一直感激网友指出错误,墨老师就指出我很多错误,我很感激,也获益良多。
这些批评,先入为主,为找理据而找理据本身就不理智。

再次感谢大斌斌,但网络口水战在所难免。

大斌斌 发表于 2009-4-25 23:07



我接受大斌斌的批评。
老清华 发表于 2009-4-25 23:05 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif恩!谢谢清华哥给小弟面子。

大斌斌 发表于 2009-4-25 23:10

本帖最后由 大斌斌 于 2009-4-25 23:12 编辑

on the table请您回去再查
accepted with enthusiasm请你回去再想想
是否指责任是开幕式请认真看原文学,因为惯例是开幕式。是否还要指责本人请回去再想想
是否认为投资也请斟酌。
还有JOIN SB.再结合事实,THEN本身 ...
johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 23:06 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif不想看到两个大好人闹起来。。。。呵呵。

作为编辑您也辛苦了。。。谢谢您为我们这些英盲提供译文。我表示中心的感谢。。。睡一觉啥气都消了。。。。哈!   眼睛一闭一睁一天就过去了。哈!

squirrelnyc 发表于 2009-4-25 23:12

大周末的,火气不要大嘛。

国内的,时间也不早了,洗洗睡吧,或者躺床上看个轻松一点的片子再睡。

纽约的,今天天气那么好,呆家里上网多可惜!

johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 23:13

这是翻译的正确与错误问题,而不是“雅”的问题。
以错误论据进行指责是很有问题。

j小蜜蜂 发表于 2009-4-25 23:19

77# 老清华

小蜜蜂斑竹,我善意批评楼主的贴你删。楼主这种贴你为什么不删?何况我重复发贴了吗?

这是由论坛系统自动发送的通知短消息。

以下您所发表的回复被 j小蜜蜂 执行 删除回复 操作。
对楼主的翻译实在不敢恭维。

这篇翻得实在是错误百出。
发表时间: 2009-4-25 20:58
所在版块: 外媒传真

操作理由: 相同内容,重复发帖,删除其一

如果您对本管理操作有异议,请与我取得联系。

=============================================

很抱歉,刚才重新看了一遍,发觉是自己操作失误。当时眼花了,把您的回复看成是有重复的了。

我想说的是,删除您的帖子,不是因为您批评楼主的翻译。

外媒资料的翻译,都是编译们自愿用私人时间来帮忙的,所以,请大家体谅一下编译的辛苦。

而且,人非圣贤,孰人无过。编译们的翻译有错误,那也是欢迎网友们指正的。

但是,也希望网友们在纠正编译们的错误的时候,语气能温和些,理性些。

再次向老清华道歉:对不起!删除您的回复,是本人的操作失误。

大斌斌 发表于 2009-4-25 23:19

本帖最后由 大斌斌 于 2009-4-25 23:21 编辑

这是翻译的正确与错误问题,而不是“雅”的问题。
以错误论据进行指责是很有问题。
johnsonpersonal 发表于 2009-4-25 23:13 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gifQ28)呵呵!消气儿消气儿。你再生气就不划算了。老清华估计现在正一边电影去了呢,早抛在脑后了。Q64)

大斌斌 发表于 2009-4-25 23:21

77# 老清华

小蜜蜂斑竹,我善意批评楼主的贴你删。楼主这种贴你为什么不删?何况我重复发贴了吗?

这是由论坛系统自动发送的通知短消息。

以下您所发表的回复被 j小蜜蜂 执行 删除回复 操作。
对楼主的翻译实 ...
j小蜜蜂 发表于 2009-4-25 23:19 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif原来罪魁祸首是你啊Q20) 。。。。。。。Q61) 要检讨。。。要检讨。。。

老清华 发表于 2009-4-25 23:25

77# 老清华

小蜜蜂斑竹,我善意批评楼主的贴你删。楼主这种贴你为什么不删?何况我重复发贴了吗?

这是由论坛系统自动发送的通知短消息。

以下您所发表的回复被 j小蜜蜂 执行 删除回复 操作。
对楼主的翻译实 ...
j小蜜蜂 发表于 2009-4-25 23:19 http://bbs.m4.cn/images/common/back.gif

斑竹辛苦了,向您致敬。
页: 1 2 3 4 [5] 6
查看完整版本: 【加拿大环球邮报】加拿大邀请中国出席冬奥会