diver18 发表于 2011-7-31 09:37

交流

以下两句翻译交流

US-China Military Efforts Target Mutual Threats。

Progress in joint U.S.-China military initiatives targets challenges and security threats faced by both nations and the region。

一古斋主 发表于 2011-8-4 00:32

美中军事合作(举措?)应对共同威胁

美中联合军事行动取得进展,以应对双方国家和区域的挑战和安全威胁。

等待拍砖……

diver18 发表于 2011-8-4 06:48

一古斋主 发表于 2011-8-4 00:32 static/image/common/back.gif
美中军事合作(举措?)应对共同威胁

美中联合军事行动取得进展,以应对双方国家和区域的挑战和安全威胁。 ...

是不是 还有句 潜台词,“敢拍找死”?
呵呵,开玩笑了o3O78)

US-China Military Efforts Target Mutual Threats
(US-China Military Efforts) Target(verb) (Mutual Threats)

Progress in joint U.S.-China military initiatives targets challenges and security threats faced by both nations and the region
(Progress) targets(verb) (challenges and security threats)

可否译为 美中军事竞赛(努力) 互以 对方威胁 为目标?

greenhill 发表于 2012-2-26 01:07

可以去这个地方向老师请教


页: [1]
查看完整版本: 交流