Cherry_cupcake 发表于 2012-1-5 20:25

【海湾时报0105】宝莱坞进军中国市场

本帖最后由 Cherry_cupcake 于 2012-1-5 20:32 编辑

【中文标题】宝莱坞进军中国市场
【原文标题】Bollywood looks east to tap Chinese market
【登载媒体】海湾时报【来源地址】http://www.khaleejtimes.com/DisplayArticle08.asp?xfile=data/entertainment/2012/January/entertainment_January8.xml§ion=entertainment【译者】Cherry_cupcake
【翻译方式】人工
【声明】欢迎转载,请务必注明译者和出处 bbs.m4.cn。
【原文库链接】http://bbs.m4.cn/thread-3278529-1-1.html
【译文】
5 January 2012
                                                                                                                                                                      MUMBAI — India’s Bollywood film industry is eyeing its Asian rival China as a potential market, after a successful run of “3 Idiots”, the coming-of-age comedy starring Aamir Khan.    2012年1月5日        在由知名喜剧演员阿米尔汗领衔主演的电影《三傻大闹宝莱坞》成功上映后,印度孟买的宝莱坞电影梦工厂就开始虎视眈眈地把其在亚洲的竞争对手--中国,作为它的一个潜在市场。             The 2009 film, about a group of struggling students at one of India’s elite universities, opened in China in October and takings have so far topped 160 million rupees ($2.9 million), according to producers Vinod Chopra Films.       这部上映于09年的电影,讲述的是一群奋进学生在印度一个精英大学里的故事,在十月在中国上映,迄今为止已经获得最高16亿卢比(约290美元)的票房,据制片人维诺德•乔谱拉的电影公司称。         “The Chinese audience identified with the societal and parental pressures on today’s generation of young students seeking success,” said Vinod Chopra, who helped to adapt Chetan Bhagat’s novel “Five Point Someone” for the big screen.    “中国观众都一致认为中国现在这一代年轻学生,因为受社会和父母的压力而被迫追求成功,” 将奇坦•巴哈特小说的《Five Point Someone》改编搬上大银幕的维诺德•乔谱拉说。        The writer-producer-director said he was already receiving enquiries from China for his next film “Ferrari Ki Sawaari” (A Ride in a Ferrari), which is due for release at the end of April.        作为编剧兼导演的他说,他已经做好他的下一部电影《Ferrari Ki Sawaari》(《乘坐一辆法拉利》)在中国受到关注的准备,这部电影预计将在四月底上映。       He and other industry figures said he hoped the success of “3 Idiots” would see more Hindi-language films released in China, where only a handful of foreign movies are allowed to be shown each year.       维诺德•乔谱拉以及印度一些其他的电影人都表示,希望“三傻”的成功能让更多的北印度语电影在中国,这个每年只允许上映少量外语电影的国家里上映。     “This has demonstrated that universal themes will cross cultural and linguistic boundaries,” Chopra added in emailed comments to AFP.     “这表明了全球化的中心思想将会跨越文化和语言的界限,” 乔谱拉在给法新社发去的添加评论的电子邮件中谈到。       Indian films were popular in China in the 1940s and 1950s but ties between New Delhi and Beijing became frosty, not least because of India’s granting of asylum to the exiled Tibetan spiritual leader the Dalai Lama.       印度电影在20世纪40到50年代在中国开始流行,但是新德里(印度首都)和北京的交流却并不热络,其中最主要的原因是,印度答应庇护逃亡到印度的藏独头领达赖喇嘛。          The two countries also fought a war in 1962 over disputed border territory.中印两国在1962年也因边境问题的激烈争论而爆发战争。    The first Hindi-language film to be shot on location in China — “Chandni Chowk to China” — was released in India in 2009 and was hailed as a breakthrough, although panned by critics and audiences.    首部在中国取景拍摄的北印度语电影——《月光集市到中国》——该片于2009年在印度上映,被称为一个突破性的进展,尽管该片被评论家和观众评头论足。      The action comedy about a lowly Indian chef in New Delhi who is mistaken for the reincarnation of a fabled Chinese warrior starred Akshay Kumar and “Kill Bill” actor Gordon Liu.        这部功夫喜剧片讲述了一个新德里的卑微印度厨师,打误撞被人认为是个传说中的中国英雄的再生,该片由阿克谢•库马尔和参演的《杀死比尔》刘家辉共同出演.        Before “3 Idiots”, only the 2010 Shah Rukh Khan-starrer “My Name Is Khan” has recently been shown in China.    《三傻》之前,最近一部在中国上映的印度电影只有2010年由沙鲁克·罕演的《我的名字叫可汗》。      Meenakshi Shedde, a Mumbai-based film critic and film festival consultant, said Bollywood had largely ignored the potential of China and other Asian countries in favour of courting the Indian diaspora in the West.    孟买当地电影评论员兼电影节顾问,内科米纳克•谢德说,宝莱坞为了迎合一些在印度的西方人而在很大程度上忽视了中国和亚洲其他国家的市场潜力。       But she said that Indian film-makers and studios were now looking east.    但她表示印度电影制作人和制作室现在已经把眼光聚焦到东方。    “I’m 100 percent sure of it. It’s just a matter of time... We have a one-billion-strong population and the whole world is looking at us. But we’ve never looked at these markets in Asia.” she added.          “我百分之百确定。这只是时间问题......我们有十亿的众多人口以及全世界的目光都在看向我们。但是我们从来没有把注意力放在这些亚洲市场上。”她补充到。       “China, which also has a one-billion-plus population, is the biggest market. But we’ve never crossed-over consciously. The market is too big to be ignored.”          “中国是一个最大的市场,她同样有十多亿的人口。但是我们从没未有意识性地向中国市场发展。这是个巨大的市场以至于我们不能忽略她。”           Hollywood studios have been making inroads into Indian cinema in recent years, forging joint ventures with local partners for pre- and post-production work.          近几年,好莱坞电影制片厂通过和当地电影公司前期合作拍摄和后期合作制作这种合资的方式,正步步侵入印度的电影院。         Some Chinese film-makers have also started to realise the need to win new audiences and have adapted movies to draw in crowds from non-traditional markets like India.          一些中国的电影制作人也同样认识到需要赢得新的观众和需要有大量合适的电影来争取到非传统市场,比如印度市场。         Jackie Chan’s “The Myth”, for example, was shot on location in India and co-starred Bollywood actress Mallika Sherawat, while Peter Chan’s musical drama romance “Perhaps Love” used Bollywood choreographer Farah Khan.             比如成龙演的《神话》,就有在印度外景拍摄,也有宝莱坞女演员玛丽卡•莎拉瓦特在其中演出,还有程可欣的爱情音乐舞台剧《如果爱》,也有宝莱坞舞蹈编剧法拉赫•汗参与其中。           Shedde noted that both “Chandni Chowk” and “My Name Is Khan” were produced or distributed by US studios (Warner Bros and Fox), which could provide the key to unlocking the Chinese market for Bollywood in the future.          谢德注意到《月光集市》和《我的名字是可汗》都是由美国的电影工作室(华纳兄弟和福克斯)制作或参与制作的,这恰好能作为将来宝莱坞打开中国市场的一种方法。       “It’s Hollywood opening doors for Bollywood in China. We’re riding on Hollywood’s coattails,” she added.        “这是好莱坞为宝莱坞进军中国的市场所开启的大门。我们正是站在好莱坞巨人的肩膀上!”她补充到。

Cherry_cupcake 发表于 2012-1-5 20:39

大家真的喜欢看印度电影么?

allplacnn 发表于 2012-1-5 21:00

三哥三傻三哥三傻........很貼切

Cherry_cupcake 发表于 2012-1-5 21:14

本帖最后由 Cherry_cupcake 于 2012-1-5 21:14 编辑

为了弄清楚为什么称他们是“阿三”,刚刚特意百度了下:阿三的来历有几种说法:   

其一,那时的人形容猴子即“阿三”,举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头,故此蔑称印度人为“阿三”。   

其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。   

其三,过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。于是中国人便叫他们“阿三”以戏谑之。   

其四,不过英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR,另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字。所以上海人叫着叫着就把阿Sir叫成了阿三。 此说法最为靠谱。   

其五,当今网友的说法。印度一直想做老大,但前面不是还有美国和俄罗斯吗?所以再怎么排最多也就是阿三了。故曰“阿三”。   

清朝时期英国人在中国殖民,由于英国本土不可能调来足够的人手,于是,英国 就从当时的殖民地印度征调大量的印度人(阿三)来华,这些印度人,来华后开始为虎作伥。但是英国人对根本不信任阿三,所以这些印度警察手里没有枪,只发给他们一棍子,经常欺负老人、妇女和小孩,棒打中国老百姓。   

其六:以前在上海租界的时候,租用的洋人被称为洋鬼子,租用的中国人叫二鬼子,(后来被称为伪军或二鬼子什么的,就是中国人,《亮剑》里面有这个称呼)。雇佣的印度人叫三鬼子。上海人习惯称呼前加上阿,比如阿宝,阿亮什么的,所以后来把三鬼子演变成了阿三,是有贬义的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一个意思。

catgenius 发表于 2012-1-5 22:29

也好,比整天看棒子剧还是要强些的,起码多点调味的吧

Cherry_cupcake 发表于 2012-1-5 22:34

catgenius 发表于 2012-1-5 22:29 static/image/common/back.gif
也好,比整天看棒子剧还是要强些的,起码多点调味的吧

两相比较,我还是会选看三哥的电影的,哈哈。他们的电影一般加了很多跳舞唱歌的东西,感觉他们过得蛮开心的,或者说心态蛮好的。棒子剧的话总感觉该说的话半天说不出口,着急死了。。。

logo0 发表于 2012-1-6 05:11

看了《三傻》,漫画式的喜剧而己。我看完没能笑出来,

fishstone 发表于 2012-1-6 08:12

电影进军中国市场...那先请扔掉歌舞...

fishstone 发表于 2012-1-6 08:13

logo0 发表于 2012-1-6 05:11 static/image/common/back.gif
看了《三傻》,漫画式的喜剧而己。我看完没能笑出来,

还没看,不过以前的贫民窟富翁看了。那片子总体来说没觉得是抹黑印度的啊,为啥印度人那么恨这电影?

gxktv 发表于 2012-1-6 08:21

唱歌跳舞好无聊,还有16亿卢比(约290美元)?

Salome 发表于 2012-1-6 09:41

Cherry_cupcake 发表于 2012-1-5 20:39 static/image/common/back.gif
大家真的喜欢看印度电影么?

情愿看伊朗的也不想看印度……

lilyma06 发表于 2012-1-6 09:51

Cherry_cupcake 发表于 2012-1-5 20:39 static/image/common/back.gif
大家真的喜欢看印度电影么?

我挺喜欢看《三傻》的,这部电影边看边哭,边笑。

lilyma06 发表于 2012-1-6 09:51

Salome 发表于 2012-1-6 09:41 static/image/common/back.gif
情愿看伊朗的也不想看印度……

伊朗有什么好片子?

lilyma06 发表于 2012-1-6 09:52

fishstone 发表于 2012-1-6 08:13 static/image/common/back.gif
还没看,不过以前的贫民窟富翁看了。那片子总体来说没觉得是抹黑印度的啊,为啥印度人那么恨这电影? ...

那是美国人拍的吧,有很多地方揭露印度黑暗面的,所以他们不喜欢吧

lilyma06 发表于 2012-1-6 10:03

这篇文章原文好像已经被删除了,很奇怪。。。

kusanagi20 发表于 2012-1-6 11:43

垃圾片,才不看呢

round_pie 发表于 2012-1-6 12:14

lilyma06 发表于 2012-1-6 09:51 static/image/common/back.gif
伊朗有什么好片子?

有个伊朗的片子说的是一个小男孩想参加赛跑却没有鞋子,后面参加了还得了冠军。可惜忘记叫什么片名了。挺好看的。

round_pie 发表于 2012-1-6 12:16

不喜欢印度电影里又唱又跳,现实生活哪有这样又唱又跳的。印度电影里这种唱跳太多了,所以不怎么喜欢。

腰酸背疼 发表于 2012-1-6 13:07

16亿卢比(约290美元).....换算错误?

lilyma06 发表于 2012-1-6 13:14

round_pie 发表于 2012-1-6 12:14 static/image/common/back.gif
有个伊朗的片子说的是一个小男孩想参加赛跑却没有鞋子,后面参加了还得了冠军。可惜忘记叫什么片名了。挺 ...

追风筝的人?
页: [1] 2
查看完整版本: 【海湾时报0105】宝莱坞进军中国市场