本帖最后由 荡漾 于 2009-3-21 01:19 编辑
【读者评论】
This is a just day-dream. It's just like native indians ask current Canadians or Americans go back to their original home country. Sheer stupid stuff!
John, Chicago, USA
-------------------------
这只是白日做梦。就好比土生土长的印第安人要求现在的加拿大人和美国人回到他们最初的地方去。绝对愚蠢的东西!
Automate this & scale it up!: Decades ago an experimental computer program called ELIZA was developed -- an experiment in artificial intelligence. ELIZA's goal: impersonate a psychiatrist. ELIZA seemed 'real' to many people. Maybe 100,000 tweaked ELIZA's could educate Chinese about Tibetan issues?
Paul, Santa Cruz, CA
---------------------------
几十年前开发出一个名为ELIZA的实验性计算机程序,这是人工智能的一个实验。ELIZA的目标是模拟精神病学家。ELIZA对许多人来说似乎是“真实的”。也许10万个开足马力的ELIZA能够教育中国人西藏问题?
the reason so many chinese are nationalisatic or brainwashed which bsically means the same thing is because they have been told so many lies and only get one view of everything cos government control the media. their thinking is based only on one issue and all others ideals are hidden to hide truth
william gibbons, Beijing, china
----------------------------------
这么多中国人有民族主义或说成被洗脑(基本上是一个意思)的原因是因为他们听到的谎言太多了,由于政府控制媒体所有事情都只有一种观点。他们的思想只立足于一种观点,为了隐藏真相所有其他的看法都被隐藏了。
This project is doomed to failure. Inside all of us, there is a tribal instinct. We all support our own kind. Exiled Tibetans will always support the Dalai Lama. Most Chinese will support the Chinese government in their quest for a united and prosperous China.
patrick ng, kuala lumpur, malaysia
---------------------------------------
这个计划注定要失败。我们每个人的思维里都有一种部落本能。我们都会支持自己的种群。流亡藏人将永远支持达赖喇嘛;绝大多数中国人将支持中国政府,他们需要一个统一而昌盛的中国。
I think what they are doing is very commendable. @Patrick
I would have to disagree that we have a "tribal instinct" to support "our own kind". If my country was commiting atrocities and was being unjust I would disown it and have no support for it. In-fact I would even support the oppressed.
Imran Azad, Bradford, England
-------------------------------------
我觉得他们所做的值得称赞。回Patrick:我不得不说我不赞同你说的我们有一种“部落本能”支持“我们自己的种群”。如果我的国家犯下暴行且不公正,我会划清界限,不再支持它。事实上我更支持受压迫阶级。
Patrick, I disagree with you. There is so much oppression within China towards their own people, and they will also have enough one day and stand up to their government. I understand the Chinese are proud, and rightly so, but when they find out the truth they will not be proud of their government.
Helen, Sydney, Australia
Alternative source of information. Which may be wrong.
Andy, London, UK
--------------------------
回Patrick:我不同意你的说法。中国人在国内受到很多压迫,总有一天会无法忍受而站起来反抗政府。我理解中国人的骄傲,这没有错。不过一旦他们发现了真相,他们就不会因政府而感到骄傲了。
Put yourself in their--people lived there--shoes.
Many citizens don't like or even hate the goverment performance in China, But if anybody wanna spilt the country's territory, citizens will surely support the goverment. No doubt.
Anyway,Spilttism do not bring democracy,but conflict.
Terry, Taipei, RO,China
------------------------------
设身处地想想那些西藏人民。
许多人并不喜欢或甚至憎恨中国政府的所作所为,但如果有人要想分裂中国的领土完整,毫无疑问定会支持政府。无论如何,分裂主义除了冲突之外不可能会带来民主。
|