四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2201|回复: 7

BBC:中国兽首买主拒绝付款

[复制链接]
发表于 2009-3-2 22:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
【09.03.02 BBC】中国兽首买主拒绝付款
【原文标题】Chinese statues buyer won't pay
【中文标题】中国兽首买主拒绝付款
【来源】http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/1/hi/world/asia-pacific/7918128.stm
【翻译】picarqu
【声明】本译文版权归Anti-CNN及译者所有,转载请注明来源。

Chinese man who won a high profile auction for two bronze artworks claimed by China says he will not pay for them.
以高价拍得中国两件青铜兽首的中国人表示,不会为两尊铜像付款。

The sculptures, which sold for 15m euros ($19m; £13m) each in Paris last week, were originally looted from Beijing in 1860.
上周在巴黎以每件 1500 万欧元(合 1900 万美元;1300 万英镑)拍出的两件艺术品原是 1860 年由北京抢走的。

Cai Mingchao, who has identified himself as the bidder, is an adviser to China's National Treasures Fund, which seeks to retrieve looted treasures.
中华抢救流失海外文物专项基金收藏顾问蔡铭超声称自己是上周巴黎拍卖会上圆明园流失兽首的竞买成功者。

He said his decision to bid for the bronzes had been a "patriotic" act.
蔡铭超表示,下标购买两尊兽首,完全是出于爱国动机。

"What I want to stress is that this money cannot be paid," Mr Cai told a news conference. " I believe that any Chinese person would stand up at this time... I am making an effort to fulfil my own responsibilities," he said in a statement released by the Fund. "But I must stress that I do not have the money to pay for this," he said.
在基金会召开的新闻发布会上,蔡铭超发表了简短声明:“当时我想,每一位中国人在那个时刻都会站出来的,只不过是给了我这个机会,我也只是尽了自己的责任。但我要强调的是,这个款不能付。”

Legal questions
合法问题

The two bronzes, in the shape of the heads of a rabbit and a rat, were auctioned by Christie's auction house in Paris last week as part of the estate of the late French fashion designer Yves Saint Laurent and his partner.
鼠首和兔首铜像于上周在巴黎举行的佳士得“伊夫·圣洛朗与皮埃尔·贝尔热珍藏”专场拍卖会上拍出。

They had been originally taken by British and French troops from the imperial Summer Palace in October 1860, towards the end of the Second Opium War.
这两尊兽首最初是在 1860 年 10 月(第二次鸦片战争末期)被英法联军从圆明园掳走。

China had tried to stop the sale, and later threatened the business of Christie's in China for having gone ahead.
中国曾试图阻止兽首拍卖,此后更威胁将严管佳士得拍卖行在中国的相关经营活动。

But Christie's said the sale was legal, a position backed by a French court.
但是,佳士得表示这次拍卖行为是合法的,此番言论得到法国法院的认可。

Correspondents say the sale has further soured relations between China and France, following a meeting between French President Nicolas Sarkozy and the Dalai Lama, Tibet's exiled Buddhist leader.
记者表示,此次拍卖使得因法国总统古拉斯·萨科奇会见流亡藏人首领达赖喇嘛而紧张的中法关系进一步加剧。

评分

1

查看全部评分

发表于 2009-3-2 22:39 | 显示全部楼层
"What I want to stress is that this money cannot be paid," Mr Cai told a news conference. " I believe that any Chinese person would stand up at this time... I am making an effort to fulfil my own responsibilities," he said in a statement released by the Fund. "But I must stress that I do not have the money to pay for this," he said.
在基金会召开的新闻发布会上,蔡铭超发表了简短声明:“当时我想,每一位中国人在那个时刻都会站出来的,只不过是给了我这个机会,我也只是尽了自己的责任。但我要强调的是,这个款不能付。”

感觉翻译有误????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 22:53 | 显示全部楼层
但我强调的是,我没钱支付它。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 22:57 | 显示全部楼层
只能说是戏剧性的变化,继续关注铜首动态~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 23:20 | 显示全部楼层
但我强调的是,我没钱支付它。
e_ddmm2008 发表于 2009-3-2 22:53
您的回复很搞笑啊。呵呵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-3 05:41 | 显示全部楼层
楼主动作很快吗

想看原文的可以到这里来看:
【原文库】
http://bbs.m4.cn/thread-145174-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-3 05:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 flasher 于 2009-3-3 05:43 编辑
您的回复很搞笑啊。呵呵。
大斌斌 发表于 2009-3-2 23:20

BBC原文就是这样说的。

参见:

【关注】AC首发:法新社,BBC等多家国外媒体篡改蔡铭超原话 竟然翻译成“我没钱支付”
http://bbs.m4.cn/thread-145173-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-6 14:22 | 显示全部楼层
"What I want to stress is that this money cannot be paid," Mr Cai told a news conference. " I believe that any Chinese person would stand up at this time... I am making an effort to fulfil my own resp ...
wyd2008 发表于 2009-3-2 22:39


关于这个问题,因为我是把蔡铭超的原话摘录过来的,所以没有改。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-11-17 20:38 , Processed in 0.054328 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表