四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 905|回复: 2

【俄生意人报111010】普京访华将推动中俄战略伙伴关系

[复制链接]
发表于 2011-10-12 15:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国驻俄大使:普京访华将推动中俄战略关系发展
文章来源:新华网
应中国国务院总理温家宝邀请,俄罗斯联邦政府总理普京将于11日至12日对中国进行正式访问,并出席两国总理第十六次定期会晤。访问前夕,中国驻俄罗斯联邦大使李辉对媒体表示,普京此次访华必将推动两国战略协作伙伴关系的全面持续发展。

据新华网报道,李辉说,中俄总理定期会晤机制自1996年启动以来,已成为指导和协调两国各领域务实合作的重要平台,并取得丰硕成果。本次总理会晤将全面总结第十五次总理定期会晤以来两国各领域合作取得的成果,促进落实胡锦涛主席今年6月访俄期间两国领导人达成的共识和协议,对下一阶段双方合作做出规划和部署,推动中俄经贸、人文等各领域务实合作深入发展。

李辉说,今年是《中俄睦邻友好合作条约》签署10周年,中俄战略协作伙伴关系确立15周年。在双方共同努力下,当前中俄战略协作伙伴关系全面、健康、稳定、快速发展,两国关系处于历史最好时期。

一是高层互访频繁,政治互信不断增强。中俄定期高层会晤及其他各层级交流磋商机制规格之高、组织结构之健全、涉及领域之广泛在中国对外关系中是独一无二的,在大国关系中也十分罕见。

二是务实合作日益扩大。双方在能源、科技军事等重点领域实施的一批大型合作项目进展顺利。两国贸易额2010年接近600亿美元,恢复到2008年金融危机前水平,是2000年的6倍多。今年上半年达到358.89亿美元,同比增长39.6%。中国已成为俄最大贸易伙伴。

三是人文合作和民间交流蓬勃发展。中俄成功互办“国家年”和“语言年”,各领域、各层次人文交流不断向纵深发展。

四是战略协作越来越密切。双方携手应对全球形势新变化,在国际舞台上展开密切协调配合,在涉及主权、安全、发展等核心利益问题上相互坚定支持,有力维护了中俄两国的根本利益,双方战略互信持续深化。

李辉认为,中俄关系的发展不但有力促进了两国的共同振兴,造福两国和两国人民,而且推动了世界多极化和国际关系民主化进程,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界做出了重要贡献。中俄关系已成为国与国关系特别是大国关系的典范。

李辉说,今年6月,胡锦涛主席对俄罗斯成功进行了历史性的国事访问,确定了两国关系下一个10年的发展方向、规划和各领域合作目标,为双边关系进一步发展开辟了广阔前景。普京总理此次正式访华并出席中俄总理第十六次定期会晤,是今年胡锦涛主席、吴邦国委员长访俄和梅德韦杰夫总统访华之后两国关系中的又一个重大事件,对中俄关系进一步发展必将产生深远影响。

李辉说,中方愿与俄方一道,继续为发展平等信任、相互支持、共同繁荣、世代友好的全面战略协作伙伴关系而不懈努力。

一是继续本着《中俄睦邻友好合作条约》的原则和精神,坚持平等互信,坦诚相待,保持两国领导人交往势头及各层级合作传统,坚定支持对方走根据本国国情选择的发展道路,坚定支持对方维护本国核心利益的努力,促进中俄早日实现振兴和现代化。

二是以共同克服国际金融危机为契机,积极探索新的合作领域,进一步拓展互利共赢的全面务实合作,充分发挥各自优势与潜力,提升双方合作水平。

三是在应对重大国际政治、安全、经济问题过程中继续加强战略协作。中俄同为安理会常任理事国,对国际和平与安全肩负特殊责任。中俄又同是上海合作组织、金砖国家重要成员,是促进世界多极化和国际关系民主化的重要力量,在推进国际金融体系改革以增加新兴发展中国家代表性问题上拥有广泛共同利益。

四是进一步加强人文交流,扩大中俄民众相互了解与信任的基础。官方层面和民间渠道并举,以2012年和2013年中俄互办“旅游年”为契机,推动两国人文和民间交流再上新台阶。

李辉最后说,不管国际形势如何变化,全面巩固和发展中俄战略协作伙伴关系是中国坚定不移的对外政策优先方向。相信普京总理此次正式访华并出席中俄总理第十六次定期会晤,必将有力地推动两国各领域合作取得更多新成果,促进两国战略协作伙伴关系进一步向前发展。

Накануне официального визита премьера Владимира Путина в Китай чрезвычайный и полномочный посол КНР в РФ ЛИ ХУЭЙ написал специально для “Ъ” статью о значении этого визита для российско-китайских отношений.

По приглашению премьера Госсовета Китайской Народной Республики Вэнь Цзябао председатель правительства РФ Владимир Путин с 11 по 12 октября будет находиться в Китае с официальным визитом и принимать участие в 16-й регулярной встрече глав правительств двух стран. В ходе визита руководители обеих стран проведут углубленный обмен мнениями по двусторонним отношениям, а также по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес.

С момента своего создания в 1996 году механизм регулярных встреч глав правительств Китая и России постепенно становится важной площадкой по управлению и координации многогранного делового сотрудничества двух стран, дает плодотворные результаты. Это сыграло важную роль в содействии всестороннему и устойчивому развитию китайско-российского стратегического партнерства и взаимодействия. В ходе предстоящей встречи глав правительств Китая и России будут всесторонне подведены итоги, достигнутые в китайско-российском многоплановом сотрудничестве за период после 15-й регулярной встречи глав правительств двух стран. Будет оказано содействие реализации договоренностей и соглашений, достигнутых руководителями двух стран в ходе июньского визита председателя Ху Цзиньтао в Россию. Будут составлены планы двустороннего взаимодействия на следующем этапе в целях активизации углубленного развития китайско-российского делового сотрудничества в торгово-экономической, гуманитарной и других областях.

В этом году отмечается десятилетие подписания китайско-российского Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве и 15-летний юбилей установления партнерства и стратегического взаимодействия между Китаем и Россией. Благодаря общим усилиям двух стран, на сегодняшний день китайско-российское стратегическое партнерство и взаимодействие развиваются во всестороннем и полнокровном русле, демонстрируя устойчивость и динамику. Отношения Китая и России переживают лучший период за всю историю своего развития. Тому есть немало свидетельств.

Во-первых, участился обмен визитами на высоком и высшем уровнях, непрерывно укрепляется политическое взаимодоверие. Механизмы регулярных встреч китайских и российских высоких руководителей, других профильных контактов и консультаций, характеризующиеся высоким уровнем, совершенной организационной структурой и широкой доступностью, являются уникальными не только во внешней политике Китая, но и в межгосударственных отношениях среди крупных держав мира. Эти механизмы своим эффективным функционированием обеспечивают стабильные структуры и системы для здорового развития китайско-российских отношений.

Во-вторых, постепенно расширяется деловое сотрудничество между Китаем и Россией. Благополучно реализуется ряд крупных совместных проектов в таких приоритетных областях, как энергетика, наука и техника, военная техника, а также на межрегиональном уровне. Непрерывно улучшается структура китайско-российской торговли, наблюдается благоприятная тенденция развития сотрудничества в областях взаимного инвестирования, совместного производства и обработки. Новой точкой роста стало приграничное и межрегиональное сотрудничество. В 2010 году двусторонний товарооборот достиг докризисного уровня 2008 года и приблизился к $60 млрд, увеличившись в пять с лишним раз по сравнению с показателем 2000 года. Товарооборот за первое полугодие этого года составил $35,889 млрд, по сравнению с аналогичным периодом увеличившись на 39,6%. Китай стал крупнейшим торговым партнером России.

В-третьих, набирает обороты гуманитарное сотрудничество и общественные контакты между Китаем и Россией. Успешно были проведены Национальные годы и Годы языков, углубляются гуманитарные обмены в разных областях и на разных уровнях. Укрепляется взаимное понимание и чувство дружбы между народами двух стран, крепко укоренилась в сердцах народов мирная идея «Навеки друзья». Более прочными стали общественные основы двусторонних отношений.

В-четвертых, укрепляется китайско-российское стратегическое взаимодействие. Обе стороны совместно реагируют на новые развития глобальной обстановки, осуществляют тесную координацию и взаимодействие на международной арене. Китай и Россия твердо поддерживают друг друга по ключевым вопросам, касающимся взаимных жизненно важных интересов, таких как суверенитет, безопасность и развитие, что эффективно защищает коренные интересы обеих стран. Непрерывно углубляется стратегическое взаимодоверие. Развитие китайско-российских отношений не только содействует совместному возрождению двух стран на благо их народов, но и продвигает процесс мировой многополярности и демократизации международных отношений. Китайско-российские отношения своим важным вкладом в содействие становлению гармоничного мира, характеризующегося долгосрочным миром и всеобщим процветанием, служат достойным примером межгосударственных отношений, особенно отношений между крупными странами.

В июне увенчался полным успехом государственный визит председателя Ху Цзиньтао в Россию, он носит исторически важный характер. В ходе визита главы двух стран подвели итоги достижений в развитии китайско-российских отношений за десять лет после подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Россией. Были определены направления и планы развития китайско-российских отношений, а также цели многопланового сотрудничества на следующее десятилетие, что открыло широкие перспективы дальнейшего развития двусторонних отношений. Предстоящий официальный визит председателя правительства России Владимира Путина в Китай и его участие в 16-й регулярной встрече глав правительств Китая и России, как и визит председателя КНР Ху Цзиньтао, визит председателя ВСНП У Банго в Россию, а также визит президента РФ Дмитрия Медведева в Китай являются важнейшими событиями в развитии китайско-российских отношений за этот год, что непременно окажет далекоидущее влияние на развитие отношений двух стран.

Китайская сторона готова вместе с российской стороной прилагать неустанные усилия для активизации всестороннего стратегического партнерства и взаимодействия, основанного на принципах равенства, доверия, взаимной поддержки, всеобщего процветания и многовековой дружбы.

Во-первых, необходимо в духе китайско-российского Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве придерживаться равноправия, взаимодоверия и доверительности, сохраняя тесные контакты руководителей двух стран и традиции сотрудничества на разных уровнях. Важно твердо поддерживать путь развития, выбранный другой стороной в соответствии со своей национальной спецификой. Поддерживать усилия другой стороны к защите жизненно важных интересов своей страны в целях скорейшего восстановления и модернизации Китая и России.

Во-вторых, было бы целесообразно во имя совместного преодоления последствий международного финансового кризиса поискать новые сферы кооперации и расширять всестороннее деловое сотрудничество на основе взаимной выгоды. Необходимо в полной мере использовать собственные преимущества и потенциалы для повышения уровня двустороннего сотрудничества. Важно и дальше расширять двустороннюю торговлю, чтобы товарооборот к 2015 году увеличился до $100 млрд. Необходимо со всей серьезностью разработать план по повышению двустороннего товарооборота к 2020 году до $200 млрд. Нужно всесторонне укреплять энергетическое сотрудничество и расширять сотрудничество в сфере ядерной энергетики, угля, электроэнергии, новых источников энергии и новых технологий в целях построения взаимовыгодных, стратегических и долгосрочных отношений партнерства по энергетике. Укреплять сотрудничество в сфере финансов и инвестиций, аккуратно претворяя в жизнь План китайско-российского инвестиционного сотрудничества. Нужно прилагать общие усилия к поискам новых моделей сотрудничества в сфере науки, техники и инновации, развивать всестороннюю кооперацию по базовой разработке и внедрению научных разработок в производство. Необходимо как следует реализовывать Программу сотрудничества между регионами северо-востока Китая и Дальнего Востока и Восточной Сибири России на 2009–2018 годы, ускорять строительство соответствующих систем и инфраструктуры.

В-третьих, укреплять стратегическое взаимодействие по ключевым вопросам, касающимся международной политики, безопасности и экономики. Китай и Россия как постоянные члены Совбеза ООН несут особую ответственность за мир и безопасность во всем мире. Как важные члены ШОС и БРИКС, Китай и Россия представляют собой ведущие силы по содействию становлению многополярного мира и демократизации международных отношений, имея широкие общие интересы в продвижении реформ глобальной финансовой системы для увеличения представительности быстроразвивающихся стран. Пекин и Москва нуждаются в дальнейшем углублении стратегического взаимодействия по международным делам, что не только отвечает коренным интересам двух стран, но и соответствует задаче создания нового справедливого и рационального миропорядка.

В-четвертых, укреплять гуманитарные контакты для расширения основ взаимопонимания и взаимодоверия между народами Китая и России. Нужно и по официальным, и по общественным каналам поднимать китайско-российские гуманитарные и народные контакты на новые высоты, используя возможность взаимного проведения Годов туризма в 2012–2013 годах.

Вне зависимости от изменений международной обстановки, всестороннее укрепление и развитие китайско-российского стратегического партнерства и взаимодействия остается твердым и неизменным приоритетом внешней политики Китая. Я уверен, что Китай и Россия будут и дальше идти по пути дружбы и сотрудничества, что отвечает не только коренным интересам двух стран, но и общему чаянию международного сообщества. Убежден, что предстоящий официальный визит председателя правительства России Владимира Путина в Китай и его участие в очередной встрече глав правительств Китая и России послужит мощным толчком для достижения больших результатов в двустороннем многогранном сотрудничестве, что содействовало бы дальнейшему развитию китайско-российского стратегического партнерства и взаимодействия.

Подробнее: http://www.kommersant.ru/doc/1791689

评分

1

查看全部评分

发表于 2011-10-14 11:36 | 显示全部楼层
同意;P{:soso_e120:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-23 17:59 | 显示全部楼层
相信普京总理此次正式访华并出席中俄总理第十六次定期会晤,必将有力地推动两国各领域合作取得更多新成果,促进两国战略协作伙伴关系进一步向前发展
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-22 21:29 , Processed in 0.040524 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表