四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 音乐盒

给反德国之声中文部两个德国急先锋的公开信

[复制链接]
发表于 2008-12-5 00:04 | 显示全部楼层
楼主厉害!。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-5 07:15 | 显示全部楼层

一个德国网页上对公开信的评论

在德国一个叫做“暗影中的视角” (Schattenblick) 的网页上刊登了一篇文章,借 Anti-CNN.com 的这篇公开信对德国媒体现状做出评论。文章大意如下:

Vorwurf der Gleichschaltung in China unvergessen
所谓中国人是千篇一律的指责并没被忘记

Zwar haben sich die Wogen des Streits um die wegen angeblich ungebührlichen Chinalobs ihres Postens als stellvertretende Redaktionsleiterin bei der Chinaredaktion der Deutschen Welle enthobene, nurmehr als normale Redakteurin fungierende Journalistin Zhang Danhong weitgehend gelegt. Der zugrundeliegende Konflikt um eine die Volksrepublik angeblich zu positiv bewertende Berichterstattung ist jedoch lediglich aufgeschoben und nicht aufgehoben. So sind die Betreiber der Webseite Anti-CNN.com keineswegs damit zufrieden, daß chinesische Kritiker der Berichterstattung deutscher Medien zu ihrem Land auf Spiegel Online als von der KP beauftragte Wasserträger kommunistischer Propaganda dargestellt wurden. Sie wehren sich bis heute in offenen Briefen dagegen, als bezahlte Büttel ihrer Regierung diffamiert zu werden, und begegnen dem irreführenden Charakter dieser Unterstellung mit gründlicher Analyse und scharfer Kritik.
德国之声中文部的张丹红因为所谓对中国不恰当的赞美而被免去了编辑部副主任的职务。虽然由此争端引起的波澜已逐渐平息,但关于所谓对中国报道过于正面的争执只是被推迟了,而并没有消失。在《明镜》周刊在线版上批评德国媒体的中国人被描述为由中共收买的红色宣传的救火员,而Anti-CNN.com 网页的经管人们当然不满这一称号。他们最近用公开信形式谴责了诬称他们为政府雇用兵的说法,并对这类混淆视听的指责进行了透彻的分析和尖锐的批判。

In China hatte man es bislang nicht nötig, auf demagogische Weise über die Meinungsfreiheit in der Bundesrepublik herzuziehen. Allerdings vergißt man auch nicht mit der gleichen Geschwindigkeit, was in Deutschland über China behauptet wurde, wie es der Rotationstakt der auf das täglich frische - und damit austauschbar alte - Spektakel abonnierten Medienproduktion hierzulande gebietet. In den hiesigen Redaktionen ist man es nicht gewohnt, daß Kampagnen, in denen ganze Bevölkerungen zum Gegenstand grob verallgemeinernder und irreführender Behauptungen werden, breite Gegenbewegungen unter den Betroffenen auslösen.
迄今为止中国没必要用人海战术来评论德国的言论自由,但人们对在德国出现的关于中国的那些换汤不换药的批评论调不会那么快地忘记。而此地的编辑部显然不会料到,他们发动的诋毁整个一国国民的运动会引起如此大规模的反弹。

Anti-CNN.com ist nur eine Quelle der zahlreichen Wortmeldungen, mit denen chinesische Netzaktivisten und Journalisten bestreiten, daß die chinesische Gesellschaft auf die behauptete Weise gleichgeschaltet ist. Dies führte hierzulande zum spiegelbildlichen Vorwurf, chinesische Medien hätten eine Kampagne gegen deutsche Journalisten und Politiker entfacht. Um so massiver wurde der Druck, mit dem die Chinaredaktion der Deutschen Welle der einseitigen Parteinahme für die Sicht der chinesischen Regierung bezichtigt wurde. DW-Intendant Erik Bettermann konnte allerdings anhand der Rückübersetzung der dort auf chinesisch verfaßten Beiträge ins Deutsche nachweisen, daß der gegen seine chinesischen Mitarbeiter erhobene Vorwurf, sie seien quasi Berichterstatter der Kommunistischen Partei, jeder Grundlage entbehrte.
中国网民和记者纷纷出面批评宣称中国社会是千篇一律的说法,而Anti-CNN.com只是众多媒介之一。而这一现象在德国却导致了对中国的指责,说中国媒体发起了一场针对德国记者和政治家的运动。在这种情形下,德国之声中文部也遭受到更大压力,被诬称为单方面偏向中国政府。然而电台台长贝特尔曼通过将中文稿回译为德文却证明了,指责其员工为共产党做报道是毫无根据的。

Deutlich wurde an diesem mit harten Bandagen der irreführenden Bezichtigung und Wortklauberei geführten Disput vor allem, daß die journalistische Freiheit in Deutschland nicht anders als in anderen Teilen der Welt unter der Kuratel mächtiger Interessen steht. Redakteure, die von ihrer Arbeit leben müssen, neigen dazu, im Zweifelsfall nicht zu schreiben oder zu sagen, was ihnen aufgrund der kritischen Prüfung eines Sachverhalts, der diesen Interessen gemäß verzerrt und widersprüchlich dargestellt wird, auf dem Herzen und auf der Zunge liegt. So wird der gegen chinesische Journalisten erhobene Vorwurf, Sprachrohr einer übergeordneten Doktrin zu sein, am vermeintlich so eigenständig denkenden und unabhängig urteilenden deutschen Journalisten auf wenig erfreuliche Weise überprüfbar. Dem entspricht die gängige Praxis des schnellebigen publizistischen Geschäfts, derartigen Auseinandersetzungen nicht auf den Grund zu gehen, sondern es dem Wechselbad der Erregung zu überlassen, den Schleier des Vergessens über lose Enden zu legen, die man jedenfalls nicht mit der Absicht in die Hand nahm, daß die damit gelegte Lunte den eigenen Sessel in Flammen aufgehen läßt.
通过此类使用混淆黑白的夸大不实之词的争论,我们可以清晰地看到,德国的新闻自由也同别处一样是由强权利益支配的。需要借此养家糊口的编辑们,当遇到这些强权利益左右下出现事实被歪曲情形时,他们不会去讲自己通过深入调查后本来想说的话。那些说中国记者不过是上峰教条传声筒的指责,用在那些自称是会独立思考和自主评判的德国记者身上怕也是屡试不爽。这也是快餐式出版业的通病,不去做深入分析仔细探讨,而是靠感官刺激,并试图遮掩事实,却又难免会露出马脚,自己玩火反而烧了屁股。

Die Produkte des politischen Journalismus der großen Verlagskonzerne wie des öffentlich-rechtlichen Rundfunks sind nicht nur eine Ware wie jedes andere Medienangebot auch. Schlimmer noch, sie sind herrschenden Interessen verpflichtet, die Abweichung nur im Ausnahmefall, etwa als Feigenblatt, das das Offensichtliche dementieren soll, tolerieren. Wie schmal das Band aus erwünschter Differenz, zwischen dem der öffentliche Diskurs verläuft, ist, läßt sich unschwer anhand der Meinungen und Inhalte überprüfen, die unabhängige und nichtkommerzielle Publikationen und Webseiten zur immer beliebteren Adresse für ein Publikum machen, für das China ein ebenso vielfältiges, interessantes und zur Erforschung einladendes Terrain ist wie das der eigenen Lebenswelt.
大出版集团和公法电台的政治报道产品不过是同其它媒体产品一样的商品。更糟糕的是,它们还是与通行的利益休戚相关的,而只有在需要用遮羞布来遮丑时才会稍微允许一些不同意见。看看那些既重点探讨中国这个多面性而有趣话题、又关注自身周围世界的独立非商业出版物和网页上的意见和内容,就不难发现公众讨论时只存在很小活动空间这一事实。

27. November 2008
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-5 08:09 | 显示全部楼层
"音乐盒"的文章写的真犀利,佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-5 08:21 | 显示全部楼层
原帖由 GoldenArmour 于 2008-12-5 07:15 发表
在德国一个叫做“暗影中的视角” (Schattenblick) 的网页上刊登了一篇文章,借 Anti-CNN.com 的这篇公开信对德国媒体现状做出评论。文章大意如下:

那些说中国记者不过是上峰教条传声筒的指责,用在那些自称是会独立思考和自主评判的德国记者身上怕也是屡试不爽。这也是快餐式出版业的通病,不去做深入分析仔细探讨,而是靠感官刺激,并试图遮掩事实,却又难免会露出马脚,自己玩火反而烧了屁股。..

评论得真好!!!
多亏了  黄金甲编译 的辛苦劳动和高超写作技巧,终于有了效果,值得大家学习。
要想服人,包括西方人,必须要讲理。一味谩骂不是战斗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-5 13:16 | 显示全部楼层
祝福你们,你们的努力一定会取得成效
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-5 16:42 | 显示全部楼层
太长了,也顶起!
向所有搞翻译的人敬礼!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 13:20 | 显示全部楼层
我代表自己一个普通中国公民强烈支持此帖....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 13:36 | 显示全部楼层
支持!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 14:02 | 显示全部楼层
感谢GoldenArmour的精彩檄文,也感谢楼主的辛勤劳动,代表广大人民的心声
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 14:21 | 显示全部楼层
全力支持楼主
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-8 08:02 | 显示全部楼层
-----------------支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-11 09:29 | 显示全部楼层
关键问题还是什么是民主,这一实质问题。 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-12 02:20 | 显示全部楼层
支持和关注!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 15:54 | 显示全部楼层
支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 21:03 | 显示全部楼层
音乐盒好棒哦严重支持音乐盒!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-6-3 22:27 , Processed in 0.039189 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表