四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 747|回复: 0

【08.11.24 半岛电视台】达赖喇嘛否认退休

[复制链接]
发表于 2008-11-29 10:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
标题:Dalai Lama rules out retirement达赖喇嘛否认退休

地址:http://english.aljazeera.net/news/asia-pacific/2008/11/2008112372040503476.html

来源:半岛电视台Al Jazeera

翻译:Sharapova

【声明】本文翻译仅限Anti-CNN使用,转载请注明译者和anti-CNN.com。


Dalai Lama rules out retirement
达赖喇嘛否认退休
The Dalai Lama, the exiled Tibetan spiritual leader, has ruled out retirement while warning his followers they remain in "great danger".
达赖喇嘛,流亡藏人的精神领袖,已经否认了他要退休的说法,并警告他的追随者说他们仍处在“巨大的危险”之中。
His statement on Sunday came a day after exiled Tibetans agreed at a summit to maintain the Middle Way which seeks autonomy rather than outright independence from China.  
他的这个声明是在流亡藏人达成一致要维持中间路线寻求自治而非从中国独立出来的峰会的一天之后做出的。

The Dalai Lama, who outlined the strategy in 1988, has admitted it has been a "failure", and there were rumours that delegates attending the six-day meeting in the northern Indian town of Dharamsala might abandon it.
达赖喇嘛在1988年作出了这个战略,他曾承认这个战略是个“失败”,并且有传言说在印度北部小镇达兰萨拉的这个6天之久的会议会放弃该战略。
More than 500 exiled Tibetans met in Dharamsala to review the Tibetan policy towards China.
有超过500为藏人在达兰萨拉聚会来重新审视他们的对中国的政策。
A majority of the delegates supported the Middle Way but also said they will push for independence if China refuses to grant Tibet autonomy within reasonable time.  The Dalai Lama urged them to be careful.
大多数的代表支持这个中间路线,但同时也表示他们将推行独立政策,如果中国不能在合理的时间内保证西藏的自治的话。达赖喇嘛则里劝他们要小心。
"In the next 20 years, if we are not careful in our actions and planning, then there is great danger to the Tibetan community," he said after the meeting.
“在未来的20年内,如果我们不对我们的行动和计划保持谨慎,那么对藏区来说是个极大的危险,”他在该会议之后说。
Denying rumours
否认谣言
"It is my moral responsibility till my death to work for the Tibetan cause" the Dalai Lama said on Sunday, denying rumours that he was preparing for gradual retirement.
“这是我的精神道德责任,直到我死,我一直会为藏人事业而工作”,达赖喇嘛在周日说,否认了他将逐渐退休的谣言。
"We must try to think of innovative ways to sustain the Tibetan people," he said.
“我们必须要思考一些有创意的新方法来支援我们藏人,”他说。
Samdong Rinpoche, the prime minister of the Tibetan government in exile, told Al Jazeera that the Middle Way approach was not a failure in itself.
西藏流亡政府的总理Samdong Rinpoche对半岛电视台记者说中间路线本身其实并不是失败的。
"It is a very realistic policy and beneficial to the PRC [People's Republic of China] and the Tibetan people. Also it is supported by the international community, so we chose this as the most suitable policy for the moment," he said.
“这对中国和藏人来说都是一个很理想和有益的路线,这也得到了国际社会的支持,所以我们在此刻选择了这个最为可行的路线”,他说。  
"We shall have to be patient and we shall endure our policy constantly and if not today, tomorrow they [China] will come to common sense."
“我们需要保持耐心,并要一直保持忍耐,如果不是今天,那么在明天中国方面肯定会意识到这一点的”
China's foreign ministry commented on the Tibetan issue last week.
中国外交部则在上周谴责这次藏人大会。
"Our position on Tibet is clear and resolute. Any attempt to separate Tibet from China is doomed to fail," Qin Gang, a spokesman for the Chinese foreign ministry, told reporters in Beijing.
“我们的立场是清楚而坚定的。任何想把西藏分裂出中国的企图都注定是要失败的”,外交部发言人秦刚在北京对记者说。
Frustration over Chinese rule has been growing in Tibet. Uprisings held in March in Tibet and western China were quelled through violent crackdowns by the Chinese authorities, which led to widespread condemnation from around the world.
对中国统治的挫败感在西藏日益增长。3月,在西藏及中国西部爆发了起义,但被中国当局用暴力镇压,这个镇压引起了全球范围内的广泛谴责。
Tibet's struggle for autonomy has raged for centuries and was highlighted this year following protests and lobbying during the Olympic Games in Beijing.
藏人们的寻求自治的努力已经持续了好几个世纪,并且在今年随着北京奥运会的抗议活动而备受瞩目。
Chinese troops occupied Tibet in 1950 and the Dalai Lama fled the mountainous region nine years later after a failed uprising against Beijing rule.
中国军队在1950年占领了西藏,达赖喇嘛在9年后的一次失败的起义后逃离该多山地区。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 23:29 , Processed in 0.035784 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表