四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1214|回复: 0

[12.05 英国 BBC] 达赖喇嘛向欧洲议员发表演讲

[复制链接]
发表于 2008-12-5 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
【链接】http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7764533.stm
【标题】达赖喇嘛向欧洲议员发表演讲
【翻译】个人
Dalai Lama in address to Euro MPs
Tibet's spiritual leader, the Dalai Lama, has addressed Europe's lawmakers, restating that he was seeking autonomy within China - not independence.

西藏精神领袖,达赖喇嘛
在对欧洲立法者的演讲中重申他寻求中国管辖下的西藏自治,而非独立。

During his European tour, he will also meet French President Nicolas Sarkozy.

其欧洲之行期间,他还将会见法国总统尼古拉斯萨科奇。

China has warned France that bilateral trade could be harmed if the planned meeting goes ahead on Saturday.

中国警告法国如果周六的会面将会损害双边贸易。

Beijing last week cancelled its summit with the EU which France - the current holder of the EU presidency - was to have hosted on 1 December.

北京上周去笑了原本121在法国——现任欧盟轮值主席——举行的中欧峰会

Addressing the European Parliament in Brussels, the Dalai Lama said he was "seeking a genuine autonomy within China".

达赖喇嘛在在布鲁塞尔欧盟议会中的演讲中表示,他寻求“中国管辖下真正的西藏自治”。


The Tibetan exile leader said his movement was not "a separatist", stressing his commitments to "strictly non-violent methods" to achieve his goals.

这位流亡藏人领导着说他们不是“分裂主义者”并强调其对达成目标的严格非暴力承诺。

Earlier, the 73-year-old Dalai Lama urged the EU to stand up to China on human rights.

早些时候,73岁的达赖喇嘛催促欧盟在人权问题上对中国要坚持立场。


"Our friends should take a firm stand," he told the BBC on Wednesday. "That I think for the long run is an immense help to the Chinese people."

周三,他对BBC记者说“我们的朋友们要坚持立场,我认为长久看来那是对中国人民莫大的帮助、”

"[The] Chinese people also want freedom of expression, free media and rule of law," he added. "If you adopt an attitude of appeasement, in the long run [it is] in no-one's interest."

“中国人民也要言论自由,,媒体自由和法制他补充说:“如果你采取缓和的政策,长久看来对任何人都没好处”


He also said he planned to reach out to the Chinese by meeting their writers and intellectuals in the coming months.

他同时也说他计划未来几个月内通过会见中国作家和只是分子以接触中国人。

Chinese warning
中国的警告

Beijing has reacted angrily to President Sarkozy's planned meeting with the Dalai Lama in Poland, warning that it could affect trade between France and China.

中国对萨科奇计划在波兰会见达赖喇嘛表示愤怒,并警告说这可能影响到中法双边贸易。

"We attach great importance to our strategic partnership with France, as well as our business relations with France. These two points are closely related," Chinese Foreign Ministry spokesman Liu Jianchao said on Thursday.

周二,中国外交部发言人刘建超说“我们非常重视与法国的战略伙伴关系和贸易关系,两者是密不可分的”。

"Only under the condition of good bilateral relations can we create a sound atmosphere for our business relations," he said.

他说“只有在良好的双边关系才能为双边贸易创造良好的氛围。”
The Chinese authorities call the Dalai Lama a wolf in monk's clothing and a devil with a human face, hell-bent on breaking Tibet away from China, the BBC's Oana Lungescu says.

中国政府称达赖喇嘛为披着僧服的浪,人面兽心的恶魔,坚持将西藏从中国分裂出去。BBC记者Oana Lungescu如是说。

The Tibetan exile leader insists his goal is meaningful autonomy for his homeland.

流亡藏人领导人坚称其目的是对家乡正真意义上的自治

The Dalai Lama's European tour includes meetings with the Belgian and Czech prime ministers and with fellow Nobel Peace Prize-laureates like Poland's Lech Walesa.

达赖喇嘛的欧洲之行包括会见比利时捷克总理,和诺贝尔和平奖得主如波兰的Lech Walesa



[ 本帖最后由 krypton 于 2008-12-5 20:03 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 23:32 , Processed in 0.035234 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表