四月青年社区

 找回密码
 注册会员

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 549|回复: 0

[12.05 英国 BBC] 达赖催促欧盟坚持立场

[复制链接]
发表于 2008-12-6 09:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
【链接】http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7764064.stm
【标题】达赖催促欧盟坚持立场
【翻译】个人
Dalai Lama urges EU to stand firm
The Dalai Lama has urged the EU to stand firm on the issue of human rights in order to protect the long-term interests of the Chinese people.
达赖喇嘛催促EU在人权上坚定立场以保护中国人民的长远利益。
Tibet's spiritual leader told the BBC that they wanted freedom of expression, a free media and the rule of law.
西藏精神领袖告诉BBC说他们要言论自由,媒体自由和法制。
He also said he planned to reach out to the Chinese by meeting their writers and intellectuals in the coming months.
The Dalai Lama is due to address the European Parliament and meet the French President, Nicolas Sarkozy, this week.
In response, the Chinese government has cancelled its annual summit with the EU, warning that the meeting would put relations at risk.
他同时说他计划未来几个月会见中国作家和知识分子以接触中国。达赖喇嘛计划本周在欧洲议会上致词并会见法国总统萨克奇,作为回应,中国政府取消其一年一度的中欧峰会,并警告会面将损坏双边关系。


'Immense help' 极大的帮助

The Chinese authorities call him a wolf in monk's clothing and a devil with a human face, hell-bent on breaking Tibet away from China.
The 73-year-old Dalai Lama insists his goal is meaningful autonomy for his homeland.
中国官方称达赖喇是穿着僧服的狼和人面恶魔,执意将西藏分离出中国。73岁的达赖喇嘛坚持说他的目标是争取他家乡有意义的自治。


He now wants to reach out to the Chinese people, by inviting Chinese writers and scholars to meet him in the next few months, at a location yet to be decided.
But he is also calling on Europe, Beijing's main trading partner, to stand firm on human rights。
"Our friends should take firm stand," he told the BBC. "That I think for the long run is an immense help to the Chinese people."
他现在想在未来几个月通过邀请中国作家和知识分子会面来了解中国,地点尚未确定。不过他同时催促北京最大的贸易伙伴之一欧洲在人权问题上坚定立场。他告诉BBC说:“我想从长远来看,这对中国人民是极大的帮助。”
"[The] Chinese people also want freedom of expression, free media and rule of law," he added. "If you adopt an attitude of appeasement, in the long run [it is] in no-one's interest."
“中国人也要言论自由,媒体自由和法制。如果你们采取缓和态度,长远看来这对大家都没好处。”
The Dalai Lama's European tour includes an address to the European Parliament, meetings with the Belgian and Czech prime ministers and with fellow Nobel Peace Prize-laureates like Poland's Lech Walesa.


But it is his planned talks with the President Sarkozy of France, which currently holds the EU's rotating presidency, at the weekend that has led China to scrap its annual summit with the bloc in an unprecedented sign of anger.
达赖喇嘛的欧洲游历包括在欧洲议会上的演讲,与比利时和捷克总理和如波兰的Lech Wales诺贝尔得主会面。但导致中国空前愤怒并取消一年一度中欧峰会的原因是达赖喇嘛与法国总统,现欧盟轮值主席萨克奇的会面。
Earlier this year, the Chinese government warned the US to stop interfering in its affairs after President George W Bush called the Dalai Lama to inquire after his health.

今年早期,中国政府在美国总统乔治布什致电达赖喇嘛询问其健康后警告美国停止干涉其内政。
The exiled spiritual leader said he would miss the outgoing president.
"I love Mr Bush - very straightforward, very nice person as a human being. But some of his policies, I don't know. In some cases, a little disaster!" he joked.
The Dalai Lama said he had met President-elect Barack Obama years ago and had kept in touch during the campaign.
这个流亡精神领袖说他会想念这位即将离职的总统。“我爱布什先生——很坦率地说,他是很好的人,但是他的一些政策,我不知道,有些情况下,是灾难。”他开玩笑说。达赖喇嘛说他在数年前见过美国新当选总统奥巴马巴拉克先生。并在竞选过程中都保持联系。
On Tibet, he said: "I'm quite sure it will be a new face in the White House but the same policy."
关于西藏,他说“我很肯定白宫是物是人非。”
As for his own future, the Dalai Lama said, with a typical giggle, that he was in no hurry to retire and hoped to remain Tibet's spiritual leader for another 10 or 15 years.
对于自己的将来,达赖喇嘛带着其经典的微笑说,他不急于退休,并希望在做1015年西藏精神领袖

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

小黑屋|手机版|免责声明|四月网论坛 ( AC四月青年社区 京ICP备08009205号 备案号110108000634 )

GMT+8, 2024-9-24 23:30 , Processed in 0.037789 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表